"l'identité des minorités" - Translation from French to Arabic

    • هوية الأقليات
        
    • بهوية الأقليات
        
    • وهويات الأقليات
        
    • وهوية اﻷقليات
        
    • وجود الأقليات وهويتها
        
    Les autorités espèrent que cette nouvelle législation contribuera également à renforcer l'identité des minorités. UN وتأمل السلطات في أن يسهم هذا التشريع الجديد في تعزيز هوية الأقليات أيضاً.
    L'éducation est présentée comme une composante essentielle de la protection de l'identité des minorités. UN ويُقدَّم التعليم على أنه عنصر بالغ الأهمية في حماية هوية الأقليات.
    Dans ce contexte, l'importance que revêtent les différentes formes d'autonomie pour le mode de vie des minorités a été soulignée en tant que moyen de préserver l'identité des minorités et de l'aider à s'épanouir librement. UN وفي هذا الصدد أكدت أهمية مختلف أشكال استقلال حياة الأقليات كوسيلة للحفاظ على هوية الأقليات وتنميتها بحرية.
    29. Le développement de l'identité des minorités exige l'adoption de mesures spéciales destinées à faciliter le maintien, la transmission et le développement de leur culture. UN 29- ويتطلب تعزيز هوية الأقليات اتخاذ تدابير خاصة لتيسير الحفاظ على ثقافاتها وإعادة توليدها وزيادة تنميتها.
    Il a eu pour politique de reconnaître l'identité des minorités sexuelles et de faire appliquer efficacement les lois pertinentes interdisant la discrimination pour un quelconque motif. UN وتتبع سياسة الاعتراف بهوية الأقليات الجنسانية وتحقق التنفيذ الفعال للقوانين ذات الصلة التي تحظر التمييز على أي أساس.
    Promotion et protection de l'identité des minorités religieuses UN تعزيز وحماية هوية الأقليات الدينية
    Le Forum s'emploiera à recenser les pratiques efficaces pour ce qui est de promouvoir et protéger l'identité des minorités religieuses afin de leur permettre de conserver et de développer librement les pratiques et traditions culturelles et religieuses uniques qui sont les leurs. UN وسيسعى المنتدى إلى تحديد الممارسات الفعالة في ضمان تعزيز وحماية هوية الأقليات الدينية بما يتيح لها حرية المحافظة على ممارساتها وتقاليدها الدينية والثقافية الخاصة وتطويرها.
    Les politiques nationales qui nuisent à l'identité des minorités ethniques et religieuses ont été dénoncées. UN 24 - وجرى التـنديد بالسياسات الحكومية التي تؤثر سلبا على هوية الأقليات العرقية والدينية.
    Ces directives soulignent les principaux sujets de préoccupation en ce qui concerne la protection des droits des minorités et fournissent des stratégies de promotion et de protection de l'identité des minorités. UN تحدد هذه المبادئ مجالات الاهتمام الرئيسية فيما يتعلق بحماية حقوق الأقليات، وتطرح استراتيجيات لتعزيز هوية الأقليات وحمايتها.
    Il convient de relever que la Déclaration des droits des minorités met l'accent sur le devoir des États de protéger l'identité des minorités et de veiller à ce qu'elles puissent participer de manière effective à la vie publique. UN ومن المهم الإشارة إلى أن إعلان حقوق الأقليات يركز على واجب الدول أن تحمي هوية الأقليات وتضمن مشاركتها الفعلية في الحياة العامة.
    Ce document international est l'instrument le plus complet dans ce domaine, protégeant non seulement l'identité des minorités mais également plusieurs des droits des personnes appartenant à des minorités. UN ويعد هذا الإعلان أشمل وثيقة دولية في هذا المجال، إذ إنه لا يقتصر على حماية هوية الأقليات فحسب وإنما يوفر الحماية أيضاً لعدد من حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    29. Le développement de l'identité des minorités exige l'adoption de mesures spéciales destinées à faciliter le maintien, la transmission et le développement de leur culture. UN 29- ويتطلب تعزيز هوية الأقليات اتخاذ تدابير خاصة لتيسير الحفاظ على ثقافاتها وإعادة توليدها وزيادة تنميتها.
    L'obligation de l'État de protéger l'identité des minorités peut, cependant, comporter une obligation d'accepter et d'encourager des conditions favorisant un certain degré d'autonomie non territoriale sur les questions religieuses ou linguistiques ou des questions culturelles plus larges. UN ومع ذلك، فإن واجبات الدولة في حماية هوية الأقليات يمكن أن تشمل واجباً قبول درجة من الاستقلال الذاتي غير الإقليمي فيما يتصل بالشؤون الدينية أو اللغوية أو الشؤون الثقافية الأوسع، وتشجيع الظروف المواتية لذلك.
    M. Hadden estimait que la question était d'autant plus importante que le Groupe de travail avait un rôle capital à jouer auprès des gouvernements en leur donnant des avis sur les moyens d'assurer le respect des droits énoncés dans la Déclaration, et en particulier de promouvoir et de préserver l'identité des minorités et de l'aider à s'épanouir. UN وقال إنه يرى لذلك أهمية خاصة نظرا إلى الدور الهام الذي يتعين على الفريق القيام به للتقارير المقدمة بشأن أوضاع الأقليات والحوار بين ممثلي الأقليات والحكومات من خلال إسداء النصح إلى الحكومات بشأن سبل إنفاذ الحقوق المنصوص عليها في الإعلان، لا سيما حول كيفية تعزيز وتطوير وحماية هوية الأقليات.
    Protection et promotion de l'identité des minorités (art. 1); UN :: حماية وتعزيز هوية الأقليات (المادة 1)؛
    Protection et promotion de l'identité des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques [Déclaration, art. 1er] La législation et les politiques mettent-elles en valeur la diversité de la population sur le territoire du pays? UN :: هل التنوع السكاني في البلد موضع إشادة في التشريعات والسياسات؟ حماية وتعزيز هوية الأقليات القومية أو الإثنية والأقليات الدينية واللغوية [المادة 1 من الإعلان]
    Selon M. Eide, dénier aux minorités la possibilité d'apprendre leur propre langue ou d'étudier dans cette langue ou exclure de l'enseignement dispensé aux minorités la transmission de connaissances sur leurs propres culture, histoire, tradition ou langue constituerait une violation de l'obligation de protéger l'identité des minorités. UN وقال إن حرمان الأقليات من إمكانية تعلم لغتها أو تلقي العلم بلغتها أو عدم تضمين المقررات الدراسية للأقليات مواد تعليمية تتعلق بثقافتها وتاريخها وتقاليدها أو لغتها، يشكل انتهاكاً لواجب حماية هوية الأقليات.
    Par exemple, dans un État qui cherche à nier l'identité des minorités ethniques ou qui voit dans la conscience minoritaire un moyen pour les groupes minoritaires de porter préjudice à l'intégrité territoriale, les minorités pourront avoir du mal à former des associations visant à protéger et préserver leur culture. UN وعلى سبيل المثال، قد تواجه الأقليات صعوبات في تكوين جمعيات من أجل حماية ثقافتها والحفاظ عليها في دولة تسعى إلى طمس هوية الأقليات الإثنية، أو تفسر وعي الأقلية بأنه وسيلة تستخدمها الأقليات للمساس بالسلامة الإقليمية.
    Les programmes d'enseignement secondaire général dans ces divers domaines peuvent être combinés avec des programmes en faveur des minorités, y compris leurs langues, dont le contenu a trait à l'identité des minorités ethniques et à leur intégration dans la société lettone. Éducation spéciale UN ويجوز جمع برامج التعليم الثانوي العام في كل مجال مع برامج تعليم الأقليات التي تشمل لغة تلك الأقليات ودراسات يكون محتواها متصلاً بهوية الأقليات الإثنية والاندماج في مجتمع لاتفيا.
    Au lieu de les protéger et de les promouvoir, la loi portait atteinte aux droits et à l'identité des minorités nationales. UN فبدلاً من حماية وتعزيز حقوق وهويات الأقليات القومية فإنه يقيدها.
    Le principe minimum ou fondamental du droit international est la protection de l'existence et de l'identité des minorités et la garantie de conditions propices à la promotion de cette identité. UN والمبدأ اﻷدنى أو اﻷساسي في القانون الدولي هو حماية وجود وهوية اﻷقليات وتوفير الظروف لتعزيز تلك الهوية.
    Des mesures spéciales visant à protéger l'existence et l'identité des minorités ainsi qu'à encourager l'instauration de conditions favorables à leur protection devraient aider à l'intégration des minorités. UN ومن شأن اتخاذ تدابير خاصة لحماية وجود الأقليات وهويتها وتهيئة ظروف مواتية لحمايتها أن يساعد على اندماجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more