Si les autres Comités ne révèlent pas nécessairement l'identité des rapporteurs de pays, ils le font si on leur demande. | UN | وفي حين أن اللجان الأخرى لا تقوم بإعلان هوية المقررين القطريين عند طلبها. |
Il propose que le secrétariat demande aux différents organes de revoir leurs préférences concernant la divulgation de l'identité des rapporteurs de pays et de discuter des résultats à la prochaine réunion intercomités afin de parvenir à un consensus. | UN | واقترح أن تطلب الأمانة من مختلف هيئات المعاهدات مراجعة أفضلياتها فيما يتعلق بالكشف عن هوية المقررين القطريين ومناقشة الاستنتاجات في الاجتماع المشترك بين اللجان بهدف التوصل إلى توافق في الآراء. |
Il suggère donc de modifier l'option 1 afin de refléter la pratique actuelle du Comité en disant que l'identité des rapporteurs de pays restera confidentielle jusqu'à la conclusion de l'examen des rapports des États parties. | UN | ولذلك فإنه يقترح تعديل الخيار رقم 1 كي يعبر عن الممارسة الراهنة للجنة من خلال الإشارة إلى أن هوية المقررين القطريين ستظل سرية إلى حين انتهاء النظر في تقارير الدول الأطراف. |
De plus, il ne voit aucun inconvénient à ce que les organisations non gouvernementales (ONG) et les États parties découvrent l'identité des rapporteurs de pays ou des membres des groupes de travail spéciaux, puisque le Comité n'a rien à cacher. | UN | وعلاوة على ذلك، فليس هناك أي عيب في أن تكتشف المنظمات غير الحكومية أو الدول الأطراف هوية المقررين القطريين أو أعضاء فرق العمل، إذ إنه ليس لدى اللجنة أي شيء تخفيه. |
14. Il faudrait peut-être prendre en compte le fait que les enregistrements filmés pourraient révéler l'identité des rapporteurs de pays et des membres des groupes de travail spéciaux. | UN | 14- وهناك مسألة ربما كان ينبغي وضعها في الاعتبار هي حقيقة أن التغطية السينمائية قد تكشف عن هوية المقررين القطريين وأعضاء الأفرقة العاملة. |
Il est dérouté par la référence à la < < pratique actuelle > > dans l'option 1, car il ne savait pas que l'identité des rapporteurs de pays ou des membres des groupes de travail spéciaux était publique même lorsqu'un rapport est examiné. | UN | ويشعر بالالتباس إزاء الإشارة إلى " الممارسة الراهنة " الواردة في الخيار رقم 1 لأنه لم يكن يعرف أن هوية المقررين القطريين أو أعضاء أفرقة العمل تعلن حتى عند النظر في التقرير ذي الصلة. |
31. M. KHALIL n'est pas favorable à révéler l'identité des rapporteurs de pays et des membres des groupes de travail spéciaux, la composition des équipes spéciales étant une affaire interne. | UN | 31- السيد خليل قال إنه لا يؤيد إعلان هوية المقررين القطريين وأعضاء أفرقة العمل، إذ إن تكوين أفرقة العمل يعتبر أمراً داخلياً. |
De toute façon, l'option 1 est incorrecte, car la pratique actuelle du Comité est de préserver la confidentialité de l'identité des rapporteurs de pays et des membres des groupes de travail spéciaux jusqu'à l'adoption des observations finales, et non pas jusqu'à l'examen du rapport, comme indiqué dans le document de séance. | UN | وعلى أية حال، فإن الخيار رقم 1 خاطئ، حيث إن الممارسة الراهنة للجنة هي الإبقاء على هوية المقررين القطريين وأعضاء فرق العمل المعنية بالتقارير القطرية سرية حتى اعتماد الملاحظات الختامية، وليس حتى النظر في التقرير، حسبما ذكر في ورقة غرفة الاجتماع. |
La raison pour laquelle il était indiqué < < jusqu'à l'examen du rapport > > est qu'il arrive souvent, dans les faits, que l'identité des rapporteurs de pays et des membres des groupes de travail spéciaux soit divulguée. | UN | والسبب في أن نصه الأصلي كان " إلى أن يجري بحث التقرير " هو أنه في الممارسة العملية كان هناك اتجاه نحو تسريب معلومات عن هوية المقررين القطريين وأعضاء فرق العمل المعنية بالتقارير القطرية. |
La divulgation de l'identité des rapporteurs de pays et des membres des groupes de travail spéciaux pourrait susciter des questions malvenues de la part des médias; d'un autre côté, si leur identité est connue, les rapporteurs et les membres des groupes de travail spéciaux pourraient répondre que les informations qui leur sont demandées sont confidentielles. | UN | والإفصاح عن هوية المقررين القطريين وأعضاء فرق العمل يمكن أن يؤدي إلى أسئلة غير مرغوب فيها من وسائط الإعلام؛ ومن الناحية الأخرى، فحتى إذا عرفت هوياتهم فإن المقررين وأعضاء فرق العمل يمكنهم دائماً الإجابة بأن المعلومات التي يجري طلب الكشف عنها سرية. |
Les participants ont également examiné la pratique suivie par les divers organes conventionnels s'agissant de la divulgation de l'identité des rapporteurs de pays et des membres des groupes de travail spéciaux. | UN | 17 - وناقش المشاركون أيضاً خبرات مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات في مجال الكشف عن هوية المقررين القطريين وأعضاء أفرقة العمل القطرية. |
p) Constatant la responsabilité collective de chaque organe conventionnel dans l'adoption des observations finales et le fait que la majorité des organes conventionnels rend l'identité des rapporteurs de pays publique, la neuvième réunion intercomités a encouragé l'harmonisation dans ce contexte. | UN | (ع( أشار الاجتماع التاسع المشترك بين اللجان إلى المسؤولية الجماعية لكل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات في اعتماد الملاحظات الختامية، وأن غالبية الهيئات المنشأة بمعاهدات تجعل هوية المقررين القطريين علنية، وشجع على التنسيق في هذا السياق. |
Le document mettait l'accent sur trois de ces domaines, à savoir : a) la forme et la structure des listes de questions; b) la divulgation de l'identité des rapporteurs de pays et des membres des groupes de travail spéciaux; c) l'examen de la mise en œuvre des instruments relatifs aux droits de l'homme dans les États en l'absence d'un rapport. | UN | وقد ركزت الورقة غير الرسمية على ثلاثة مجالات محتملة للمواءمة، وهي: (أ) شكل وهيكل قوائم المسائل؛ (ب) الإعلان عن هوية المقررين القطريين وأعضاء أفرقة العمل القطرية؛ (ج) النظر في مدى تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان في الدول الأطراف مع عدم توفر تقرير منها. |
33. Mme PROUVEZ (Secrétaire du Comité) dit que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale n'a pas tenu secrète l'identité des rapporteurs de pays mais, pour les raisons mentionnées par Sir Nigel Rodley, a décidé il y a trois ans de rendre cette information publique seulement pendant l'examen d'un rapport et seulement si on le lui demande. | UN | 33- السيدة بروفيز (أمينة اللجنة) قالت إن لجنة القضاء على التمييز العنصري لا تخفي هوية المقررين القطريين لكنها للأسباب التي ذكرها السير نايجل رودلي قد قررت منذ ثلاث سنوات عدم إعلان المعلومات إلا أثناء النظر في تقرير، وإذا طلب منها القيام بذلك فقط. |