"l'identité des victimes" - Translation from French to Arabic

    • هوية الضحايا
        
    • هوية المجني
        
    • هوية ضحايا
        
    • وهوية الضحية
        
    • هويات الضحايا
        
    • وهوية الضحايا
        
    • وبهوية الضحايا
        
    • هوية الضحية
        
    • الضحايا وهويتهم
        
    La police accorde une grande importance à la confidentialité et à la protection de l'identité des victimes. UN وتراعي الشرطة بمنتهى الجدية مسألة السرية وحماية هوية الضحايا.
    Ces mesures comprennent, sans toutefois s'y limiter, des interrogatoires à huis clos et la protection du secret de l'identité des victimes. UN وتشمل هذه التدابير على سبيل المثال لا الحصر، عقد جلسات مغلقة والحفاظ على سرية هوية الضحايا.
    Cette expertise est de nature à déterminer l'identité des victimes et la cause de leur mort. UN ومن شأن هذا الفحص تحديد هوية الضحايا وسبب وفاتهم.
    Les mesures de protection comprennent, sans y être limitées, la tenue d'audiences à huis clos et la protection de l'identité des victimes. UN وتشمل تدابير الحماية هذه، على سبيل المثال لا الحصر، عقد جلسات مغلقة وحماية هوية المجني عليه.
    Les mesures de protection comprennent, sans y être limitées, la tenue d'audiences à huis clos et la protection de l'identité des victimes. UN وتشمل تدابير الحماية هذه، على سبيل المثال لا الحصر، عقد الجلسات المغلقة وحماية هوية المجني عليه.
    Conformément à l'article 22 du statut du Tribunal, le Bureau du Procureur doit protéger l'identité des victimes de violences sexuelles pour des raisons de sécurité et de confidentialité. UN ويعنى مكتب المدعي العام، وفقا للمادة ٢٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة، بحماية هوية ضحايا الاعتداءات الجنسية ﻷسباب تتعلق بالسلامة والحرمة الشخصية.
    Elle l'a informé du contenu de la cassette et de l'identité des victimes et lui a fait savoir que les services de police avaient reçu une plainte. UN وأبلغت الشرطة مقدم البلاغ بمحتوى شريط الفيديو وهوية الضحية كما أبلغته أنها تلقت شكوى بهذا الخصوص.
    Plusieurs obstacles entravant l'action du programme ont été recensés, en particulier l'insuffisance des données permettant d'établir l'identité des victimes. UN وأُشير إلى بضع عقبات تعرقل أعمال البرنامج، بما في ذلك عدم كفاية البيانات اللازمة لتحديد هوية الضحايا.
    L'évaluation comporterait, dans la mesure du possible, l'établissement de l'identité des victimes et les catégories dans lesquelles elles entrent, ainsi que les circonstances et la cause de leur mort. UN ومن المفترض أن يشمل التقرير، قدر المستطاع، تحديد هوية الضحايا وفئاتهم فضلاً عن طريقة الوفاة وسببها.
    La Suisse a proposé qu'il soit précisé si l'identité des victimes devait être tenue confidentielle. UN واقترحت سويسرا توضيح ما إذا كان يجب الإبقاء على سرية هوية الضحايا.
    Une source signale que 525 personnes ont été tuées entre le départ des organisations humanitaires internationales et la prise de la ville par l'AFDL, mais la cause de ces décès et l'identité des victimes ne sont pas précisées. UN وأفاد أحد المصادر بمقتل ٥٢٥ شخصا في الفترة الواقعة بين رحيل المنظمات اﻹنسانية الدولية واستيلاء التحالف على المدينة، بيد أنه لم يجر تحديد سبب هذه الوفيات أو بيان هوية الضحايا.
    Par exemple, un militaire qui reçoit l'ordre de se rendre d'une maison à l'autre et de n'abattre que les personnes appartenant à un groupe donné ne peut pas ne pas avoir conscience de la non-pertinence de l'identité des victimes et des conséquences de leur appartenance audit groupe. UN ومن ذلك مثلا أن الجندي الذي يؤمر بالانتقال من منزل إلى آخر وعدم قتل سوى اﻷشخاص الذين هم من أفراد جماعة معينة لا يمكن أن يكون على غير علم بصلة هوية الضحايا وبمعزى انتمائهم إلى جماعة معينة.
    13. La plupart des États indiquent que l'identité des victimes est protégée de par la loi et précisent les mesures qui s'appliquent. UN 13- وأفادت غالبية الدول أن لديها أحكاما لحماية هوية الضحايا وحددت التدابير ذات الصلة في هذا الصدد.
    :: D'aider les Iraquiens à découvrir les fosses communes et à déterminer l'identité des victimes; UN - مساعدة العراقيين في موضوع التعرف على ضحايا المقابر الجماعية والتعرف على هوية الضحايا.
    Les mesures de protection comprennent entre autres la tenue d'audiences à huis clos et la protection de l'identité des victimes ou témoins. UN وتشمل تدابير الحماية الاضطلاع بإجراءات المحاكمة في جلسات سرية وحماية هوية المجني عليهم والشهود دون أن تقتصر على ذلك.
    Les mesures de protection comprennent entre autres la tenue d'audiences à huis clos et la protection de l'identité des victimes ou témoins. UN وتشمل تدابير الحماية الاضطلاع بإجراءات المحاكمة في جلسات سرية وحماية هوية المجني عليهم والشهود دون أن تقتصر على ذلك.
    Proposition de l'Italie concernant le Règlement de procédure et de preuve : Protection de l'identité des victimes et des témoins UN اقتراح مقدم من إيطاليا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: حماية هوية المجني عليهم وهوية الشهود
    Sa compétence s'étend à des questions telles que l'exactitude des faits rapportés, le bien-être des enfants, le respect de la vie privée, l'obligation de ne pas divulguer l'identité des victimes d'agressions sexuelles, les pratiques discriminatoires et la protection du caractère confidentiel des sources. UN وتتناول لجنة الشكاوى الصحفية قضايا مثل عدم صحة المعلومات، والمحافظة على رفاه الأطفال، والحياة الخاصة، وعدم كشف هوية ضحايا الاعتداءات الجنسية، والتمييز، وحماية سرية المصادر.
    Conformément au statut du Tribunal, le Bureau du Procureur doit protéger l'identité des victimes de violences sexuelles pour des raisons de sécurité et de confidentialité. UN ويُعنى مكتب الادعاء، وفقا لما ينص عليه النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية، بحماية هوية ضحايا الاعتداء الجنسي ﻷغراض تتصل بكفالة سلامتهم وخصوصيتهم.
    Elle l'a informé du contenu de la cassette et de l'identité des victimes et lui a fait savoir que les services de police avaient reçu une plainte. UN وأبلغت الشرطة مقدم البلاغ بمحتوى شريط الفيديو وهوية الضحية كما أبلغته أنها تلقت شكوى بهذا الخصوص.
    l'identité des victimes est confirmée. Open Subtitles تم تأكيد هويات الضحايا
    Afin de préserver le caractère confidentiel de ses travaux et de protéger ses sources ainsi que l'identité des victimes et des témoins et les informations fournies par eux, la Commission a arrêté les mesures pratiques ci-après : UN وضعت اللجنة التدابير العملية التالية، من أجل ضمان سرية عملها ومن أجل حماية مصادرها وهوية الضحايا والشهود والمعلومات المستقاة منهم:
    Les découvertes et analyses de cette équipe éclaireront sans nul doute la Commission sur certaines techniques de répression utilisées durant la période du coup d'Etat et sur l'identité des victimes. UN وستلقى اكتشافات هذا الفريق والتحليلات التي سيضطلع بها ضوء من غير شك تستعين به اللجنة فيما يتعلق ببعض تقنيات القمع التي استعملت خلال فترة الانقلاب وبهوية الضحايا.
    Il lui demande de veiller à ce qu'un nombre suffisant de centres d'hébergement soient dotés d'un personnel spécialisé et des moyens voulus et recommande par ailleurs que ces centres respectent rigoureusement le principe de confidentialité afin de protéger l'identité des victimes et les lieux où se trouvent les centres. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان توافر العدد الكافي من المآوى المفتوحة أمام النساء ضحايا العنف، على أن يكون موظفوها من الخبراء وأن تكون مزوّدة بالموارد المالية الكافية. وتوصي اللجنة كذلك بأن تتقيد هذه المآوى بسياسة السرية التامة لحماية هوية الضحية وموقع المآوى.
    Le Protocole constitue le fondement d'une législation et de mesures internes pour la protection de la vie privée et de l'identité des victimes et pour leur participation aux poursuites pénales. UN ويوفّر البروتوكول أساسا للتشريعات الداخلية وتدابير لحماية خصوصية الضحايا وهويتهم ومشاركتهم في الاجراءات الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more