Rôle des médias dans l'élimination de l'image stéréotypée des femmes | UN | دور الإعلام في القضاء على الصورة النمطية للمرأة |
En conséquence, le processus de modification de l'image stéréotypée du rôle des femmes ne doit pas sous-estimer ou négliger l'importance du rôle des femmes en tant qu'épouses et mères au sein de la famille. | UN | وعليه فإن عملية تعديل الصورة النمطية لدور المرأة ينبغي ألا تتضمن التقليل من أهمية دور المرأة في الأسرة كزوجة وأم. |
Le renforcement de la complémentarité des rôles des hommes et des femmes dans la société et la lutte contre l'image stéréotypée du rôle de la femme. | UN | :: تعزيز الدور الاجتماعي التكاملي للرجل والمرأة وتغيـير الصورة النمطية لدور المرأة. |
Pour éliminer l'image stéréotypée de la femme, les programmes ont été modifiés pour intégrer des concepts nouveaux comme l'égalité des sexes. | UN | وبغية القضاء على الصورة المقولبة للمرأة، تم تحديث المناهج لتشمل مفاهيم جديدة مثل المساواة بين الجنسين. |
Le Comité s'inquiète de l'image stéréotypée que les médias continuent de donner des femmes, surtout des étrangères. | UN | تشعر اللجنة بالقلق لاستمرار التصوير النمطي للمرأة، وخاصة المرأة الأجنبية، في وسائل الإعلام. |
Le Comité s'inquiète de l'image stéréotypée que les médias continuent de donner des femmes, surtout des étrangères. | UN | 323 - ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الصورة النمطية للمرأة، ولا سيما المرأة الأجنبية، في وسائط الإعلام. |
Le Comité s'inquiète de l'image stéréotypée que les médias continuent de donner des femmes, surtout des étrangères. | UN | 323 - ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الصورة النمطية للمرأة، ولا سيما المرأة الأجنبية، في وسائط الإعلام. |
La Représentante spéciale est, à de nombreuses reprises, intervenue en réaction aux informations diffusées par les médias qui favorisaient l'image stéréotypée des femmes et/ou bafouaient leur dignité. | UN | وقد تدخلت المفوضة الحكومية مرات عديدة بشأن تقارير إعلامية تعزز الصورة النمطية للمرأة و/أو تنتهك كرامتها. |
De telles réformes s'expliquent par les initiatives prises par les militantes féministes et par la société civile soudanaises, qui ont longtemps lutté pour changer l'image stéréotypée que la société a des femmes et accroître la participation de celles-ci à la vie politique. | UN | ونتجت هذه الإصلاحات من جهود الناشطات السودانيات والمجتمع المدني الذي عمل طويلاً لتغيير الصورة النمطية المقولبة للمرأة في المجتمع ولزيادة مشاركتها المدنية والسياسية. |
Introduire des changements au niveau de l'image stéréotypée des femmes véhiculée par les médias en faveur d'une perception plus équilibrée des femmes, mettant en valeur leur rôle au sein de la famille et de la société. | UN | إحداث تغيير في الصورة النمطية للمرأة التي تبثها وسائل الإعلام والاتصال لصالح تقديم صورة أكثر توازناً للمرأة، تبرز أدوارها في الأسرة والمجتمع. |
Les enseignants, les avocats, les médecins et les journalistes jouent un rôle primordial en informant les femmes de leurs droits et en modifiant l'image stéréotypée des femmes que la société véhicule. | UN | والمدرسون والمحامون والأطباء والصحفيون يضطلعون بدور رئيسي في تعريف المرأة بحقوقها، وكذلك في تغيير الصورة النمطية التي يحتفظ بها المجتمع للمرأة. |
Il faut aussi doter les personnes travaillant dans le domaine de l'information des compétences qui leur permettent de résoudre les problèmes et de réaliser des études et des recherches au sujet de l'image stéréotypée des femmes dans les médias et de l'influence de cette image sur la société. | UN | وتأهيل العاملين والعاملات في مجال الإعلام على معالجة مشاكل النوع الاجتماعي، مع ضرورة إعداد الدراسات والبحوث حول الصورة النمطية إزاء المرأة في وسائل الأعلام ومدى تأثيرها على المجتمع. |
Aussi, la Stratégie de Promotion et d'Intégration de la Femme propose, comme intervention prioritaire, de redoubler les efforts pour mettre en œuvre des programmes de sensibilisation visant à changer l'image stéréotypée du rôle des femmes et des hommes dans la société et leurs responsabilités au sein de la famille en particulier et de la société en général, en collaboration avec les institutions, la société civile et des médias. | UN | وكذلك فإن استراتيجية النهوض بالمرأة وإدماجها تقترح، كتدخل ذي أولويّة، مضاعفة الجهود لتنفيذ برامج للتوعية تهدف إلى تغيير الصورة النمطية لدور النساء والرجال في المجتمع ولمسؤولياتهم داخل الأسرة بصورة خاصة وفي المجتمع بصورة عامة، وذلك بالتعاون مع المؤسسات والمجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
redoubler d'efforts pour mettre en œuvre des programmes de sensibilisation visant à changer l'image stéréotypée du rôle des femmes et des hommes dans la société et leur responsabilités au sein de la famille en particulier et de la société en général, en collaboration avec les institutions, la société civile et des médias, | UN | :: مضاعفة الجهود لتنفيذ برامج للتحسيس تهدف إلى تغيير الصورة النمطية لدور المرأة والرجل في المجتمع ومسؤولياتهما داخل الأسرة بصورة خاصة وفي المجتمع بصورة عامة، وذلك بالتعاون مع المؤسسات والمجتمع المدني ووسائط الإعلام، |
40. l'image stéréotypée des personnes déplacées dans leur propre pays, renforcée par les médias, reste celle de personnes qui fuient des zones de conflit et se retrouvent, démunies de tout, dans des camps ou des abris collectifs. | UN | 40- الصورة النمطية للمشردين داخلياً - كما تعززها تقارير وسائل الإعلام - هي صورة أشخاص يفرون من مناطق النزاع وينتهون في حالة من العوز والفاقه في مخيمات أو ملاجئ جماعية. |
Les médias satellitaires qui diffusent dans le monde entier ont beaucoup contribué à entretenir l'image stéréotypée de la femme, à travers les programmes, les chansons, les films et la publicité représentant les femmes en tant qu'objet de jouissance et de séduction ou comme un être humain doté d'une intelligence superficielle, et limitée cantonné exclusivement aux tâches ménagères. | UN | وتساهم بعض وسائل الإعلام الفضائية، والتي تبث إرسالها من مختلف دول العالم في تكريس الصورة النمطية للمرأة، من خلال البرامج والأغاني والأفلام والإعلانات الدعائية التي تصور المرأة كأداة للمتعة والغواية، أو إنسانه سطحية ومحدودة التفكير، أو أنها مهتمة بالأعمال المنزلية فقط. |
:: Le protocole conclu entre l'Agence pour les questions relatives aux médias et le Conseil concernant la lutte contre l'image stéréotypée et négative des femmes dans les médias et la sensibilisation au contenu et au texte de la Convention est entré en vigueur. | UN | :: تم تفعيل بروتوكول التعاون بين " هيئة شؤون الإعلام " و " المجلس " في مجال العمل على تغيير الصورة النمطية والسلبية للمرأة في وسائل الإعلام والتوعية بمواد وبنود الاتفاقية. |
:: Les programmes d'enseignement s'emploient à renforcer le rôle de la femme dans la société afin d'éliminer l'image stéréotypée qui en est donnée. Ces programmes montrent donc les réalisations des femmes, leur présence dans divers domaines et les fonctions de direction qu'elles occupent. Les femmes sont montrées dans divers lieux de travail ainsi que dans des institutions de la société civile et du volontariat. | UN | :: تعمل المناهج الدراسية على تعزيز دور المرأة البحرينية في المجتمع؛ بغية القضاء على الصورة النمطية للمرأة، إذا تمت الإشارة إلى إنجازات المرأة ودخولها مختلف الميادين وتقلدها مناصب قيادية، كما تم استعراض صور عدة للمرأة في مواقع عمل مختلفة من الوطن، وكذلك مؤسسات المجتمع المدني والعمل التطوعي. |
Dans l'objectif de briser l'image stéréotypée de la fille destinée aux travaux domestiques ainsi qu'à la conception traditionnelle de métiers réservés aux filles ou aux garçons, l'OEMC a élaboré un programme scolaire d'éducation civique prônant l'égalité des sexes en matière de travaux domestiques et de professions. | UN | 76 - ومن أجل كسر الصورة المقولبة للفتاة التي تقتصر توجهاتها على المهن المنزلية بالإضافة إلى المفهوم التقليدي للمهن المخصصة إما للفتيات أو للفتيان، أعد مكتب التعليم الجماهيري والتربية المدنية برنامجا دراسيا للتربية المدنية يشجع المساواة بين الجنسين في الأعمال المنزلية وفي المهن. |
Dans l'objectif de briser l'image stéréotypée de la fille destinée aux travaux domestiques ainsi qu'à la conception traditionnelle de métiers réservés aux filles ou aux garçons, l'OEMC a élaboré un programme scolaire d'éducation civique prônant l'égalité des sexes en matière de travaux domestiques et de professions. | UN | 80 - ومن أجل كسر الصورة المقولبة للفتاة التي تقتصر توجهاتها على المهن المنزلية بالإضافة إلى المفهوم التقليدي للمهن المخصصة إما للفتيات أو للفتيان، أعد مكتب التعليم الجماهيري والتربية المدنية برنامجا دراسيا للتربية المدنية يشجع المساواة بين الجنسين في الأعمال المنزلية وفي المهن. |
Dans ses observations finales, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par l'image stéréotypée que donnaient les médias du rôle des femmes dans la famille et dans la société. | UN | وقد أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في ملاحظاتها الختامية عن قلقها إزاء التصوير النمطي لدور المرأة داخل الأسرة والمجتمع في وسائط الإعلام. |