"l'immigration et l'asile" - Translation from French to Arabic

    • الهجرة واللجوء
        
    • بالهجرة واللجوء
        
    • للهجرة واللجوء
        
    Le projet de loi sur l'immigration et l'asile a été renvoyé au Secrétaire d'état à la sécurité par le Conseil des ministres. UN وأعاد مجلس الوزراء مشروع قانون الهجرة واللجوء إلى وزير الدولة لشؤون الأمن. ولا يزال العمل جاريا
    Les candidats qui sont temporairement dans l'incapacité de quitter le Royaume-Uni en raison de circonstances échappant à leur contrôle peuvent demander de l'aide en vertu de la loi de 1999 sur l'immigration et l'asile. UN فمن الممكن للطالبين غير القادرين بشكل مؤقت على مغادرة المملكة المتحدة بسبب ظروف خارجة عن سيطرتهم أن يطلبوا الحصول على الدعم بموجب قانون الهجرة واللجوء لعام 1999.
    Les familles ayant des personnes à leur charge de moins de 18 ans ont elles aussi droit à une assistance au titre de la loi de 1999 sur l'immigration et l'asile jusqu'à ce que le cadet ait 18 ans. UN ويستمر استحقاق الأسر، التي تعيل أشخاصا دون سن الثامنة عشرة، للحصول على الدعم بموجب قانون الهجرة واللجوء لعام 1999 إلى أن يبلغ أصغر طفل سن الثامنة عشرة.
    Elle note en outre avec une grande préoccupation que ce type de discours véhicule des préjugés et des stéréotypes envers les non ressortissants et les groupes minoritaires et renforce ainsi la tournure raciste et xénophobe que prennent les discussions concernant l'immigration et l'asile. UN كما يلاحظ بقلق بالغ أن ذلك الخطاب ينطوي على أشكال من التحامل والقوالب النمطية تتعلق بغير المواطنين وبجماعات الأقليات ويعزز العنصرية وكره الأجانب في المناقشات المتعلقة بالهجرة واللجوء.
    Cette initiative, qui s'inscrit pleinement dans l'esprit et la lettre de l'une des recommandations principales du rapport de mission du Rapporteur spécial précédemment cité, porte notamment sur le traitement des informations relatives à l'immigration et l'asile. UN وإن هذه المبادرة، التي تتوافق تماماً وقلباً وقالباً مع التوصيات الرئيسية الواردة في تقرير بعثة المقرر الخاص السالف الذكر، تتناول بوجه خاص المعلومات المتعلقة بالهجرة واللجوء.
    Elle se félicite de l'adoption récente du Pacte européen sur l'immigration et l'asile, qui facilitera la conception d'une démarche intégrée en la matière. UN وترحب مالطة بالميثاق الأوروبي للهجرة واللجوء الذي اعتُمد مؤخراً والذي سيساعد على وضع نهج شامل تجاه هذه المسألة.
    L'Approche globale, ainsi que le Pacte européen sur l'immigration et l'asile, adopté en juillet 2008, seront mis en œuvre dans le cadre d'un réel partenariat avec les pays d'origine, de transit et de destination. UN إن النهج العالمي والاتفاق الأوروبي بشأن الهجرة واللجوء السياسي الذي اعتمد في شهر تموز/يوليه 2008 ،سوف ينفذ في شراكة حقة مع بلدان المنشأ والعبور والوجه النهائية.
    De nombreux observateurs se sont félicités de la décision par laquelle la cour a déclaré inconstitutionnels et contraires aux normes relatives aux droits de l'homme plusieurs articles de la loi sur l'immigration et l'asile, qui était alors au stade de projet, mais d'autres décisions ont soulevé une certaine controverse. UN ورحب العديد من المعلقين بالحكم الذي أصدرته تلك المحكمة والذي يفيد بأن عدة بنود في مشروع قانون الهجرة واللجوء آنذاك غير دستورية وأنها تنتهك معايير حقوق الإنسان، لكن القرارات الأخرى التي اتخذتها هذه المحكمة تسببت في قدر من الجدل.
    Le Groupe de la MANUTO chargé des droits de l'homme a contribué à l'élaboration de projets de textes de loi, notamment sur la violence dans la famille, à la création du Bureau du Provedor, à la rédaction de lois, notamment sur la nationalité, l'immigration et l'asile. UN وساهمت وحدة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية في وضع مشاريع قوانين، مثل قانون العنف المحلي، وإنشاء مكتب لأمين المظالم وصياغة مشاريع قوانين الهجرة، مثل قانون الجنسية وقانون الهجرة واللجوء.
    Le paragraphe 1 de l'article 81 de la Loi timoraise sur l'immigration et l'asile (Loi 09/2003) stipule que : UN وتنص المادة 81 (1) من قانون الهجرة واللجوء التيموري (القانون 09/2003) على أنه:
    Les demandeurs d'asile déboutés qui risquent de tomber dans l'indigence et ne peuvent pas, temporairement, quitter le Royaume-Uni en raison de circonstances indépendantes de leur volonté peuvent demander à être logés au titre de la section 4 de la loi de 1999 sur l'immigration et l'asile. UN ويمكن لطالبي اللجوء الذين لم يحالفهم الحظ ويتهددهم لولا ذلك الفقر المدقع وليس في إمكانهم مؤقتاً مغادرة المملكة المتحدة لأسباب خارجة عن إرادتهم أن يطلبوا توفير مأوى بموجب القسم 4 من قانون الهجرة واللجوء لعام 1999.
    D'une manière plus explicite, l'article 11 de la loi sur l'immigration et l'asile interdit expressément aux ressortissants étrangers: la participation sur le plan national à des activités à caractère politique; l'ingérence directe ou indirecte dans les affaires de l'État; et l'organisation de manifestations, de défilés, de rassemblements et de réunions à caractère politique ou le fait d'y participer. UN وبصراحة أكثر، فإن القسم 11 من قانون الهجرة واللجوء يمنع بشكل واضح مشاركة المواطن الأجنبي في أنشطة ذات طابع سياسي؛ والتدخل المباشر أو غير المباشر في شؤون الدولة؛ والتنظيم أو المشاركة في المظاهرات أو المسيرات أو التجمُّعات أو الاجتماعات ذات الطابع السياسي.
    S'agissant des victimes de la traite, mes services continuent de prêter assistance aux autorités compétentes de la Bosnie-Herzégovine dans le cadre du plan d'action à l'échelle du pays, notamment en vue d'une refonte du Code pénal et de la loi sur l'immigration et l'asile. UN وفيما يتعلق بضحايا الاتجار بالأشخاص، يواصل مكتبي تقديم المساعدة للسلطات المختصة في البوسنة والهرسك، في إطار خطة العمل الشاملة للبلاد، وعلى الأخص في نطاق الإصلاح الجاري للقانون الجنائي، وقانون الهجرة واللجوء.
    85. Commentaires : La prochaine présidence française du Conseil de l'Union européenne proposera à ses partenaires l'adoption d'un < < Pacte européen sur l'immigration et l'asile > > . UN 85- التعليقات: ستقترح الرئاسة الفرنسية القادمة لمجلس الاتحاد الأوروبي على شركائها اعتماد " عهد أوروبي بشأن الهجرة واللجوء " .
    28. Au TimorLeste, le Groupe de la Mission d'appui des Nations Unies au TimorLeste (MANUTO) chargé des droits de l'homme a contribué à la mise au point de projets de réglementation, notamment sur la violence dans la famille, à la création du Bureau du Provedor et à la rédaction de projets de lois comme la loi sur la nationalité et la loi sur l'immigration et l'asile. UN 28- وفي تيمور - ليستي، أسهمت وحدة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية، في إعداد مشاريع تشريعات مثل التشريع المتعلق بالعنف المنزلي، وإنشاء مكتب المقرر، ومشاريع قوانين الهجرة، مثل قانون الجنسية وقانون الهجرة واللجوء.
    28. Loi sur l'immigration et l'asile UN 28- قانون الهجرة واللجوء.
    21. En 2001, l'État s'est montré incapable d'adopter les règlements d'application de la loi de 1999 sur l'immigration et l'asile en sorte que l'on continue d'appliquer généralement une législation caduque avec pour conséquence des conditions d'entrée, d'expulsion et de déportation imprévisibles. UN 21- وفي خلال عام 2001، قصَّرت الدولة في اعتماد لوائح لتنفيذ قانون الهجرة واللجوء لعام 1999، وبالتالي فإن التشريع الملغى يطبق عموماً، مما يؤدي إلى وجود إجراءات لا يمكن التنبؤ بها للدخول والطرد والإبعاد.
    31. Législation sur l'immigration et sur l'asile : Le projet de loi de Bosnie-Herzégovine sur l'immigration et l'asile a été soumis à nouveau au Ministre des affaires civiles et des communications de Bosnie-Herzégovine le 10 avril 1999, après incorporation de révisions fondées sur les observations de la Commission de Venise. UN ٣١ - قانون الهجرة واللجوء: أعيد تقديم مشروع قانون البوسنة والهرسك للهجرة واللجوء إلى وزارة الشؤون المدنية والاتصالات للبوسنة والهرسك في ١٠ نيسان/ابريل ١٩٩٩ بعد إدخال تنقيحات عليه استنادا إلى التعليقات التي أبدتها لجنة فينسيا.
    La Hongrie est attachée à l'élaboration d'une politique européenne commune en matière d'immigration et se félicite de l'adoption du Pacte européen sur l'immigration et l'asile par le Conseil européen, en octobre 2008. UN وهنغاريا ملتزمة بصوغ سياسة أوروبية موحدة في ميدان الهجرة، وهي ترحب باعتماد الميثاق الأوروبي المتعلق بالهجرة واللجوء من قبل المجلس الأوروبي في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Respectant leurs promesses, la Bolivie (l'État plurinational de) et la Papouasie-Nouvelle-Guinée ont adopté de nouvelles lois sur l'immigration et l'asile. UN واعتمدت بوليفيا (دولة - المتعددة القوميات) وبابوا غينيا الجديدة، وفاءً بتعهداتهما، قوانين جديدة تتعلق بالهجرة واللجوء.
    7. Le Comité souhaiterait obtenir un résumé des dispositions du projet de loi sur l'immigration et l'asile politique, en vertu duquel l'asile est refusé à ceux qui financent, organisent, appuient ou commettent des actes de terrorisme, comme le prévoit le paragraphe 2 c) de la résolution. UN 7 - تود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على مقتطفات من أحكام مشروع القانون المتعلق بالهجرة واللجوء التي يمنع بموجبها توفير ملاذ آمن لمن يمولون الأعمال الإرهابية أو يديرونها أو يدعمونها أو يرتكبونها، بحسب ما هو متوخى في الفقرة 2 (ج) من القرار.
    C'est l'un des objectifs du Pacte européen sur l'immigration et l'asile que les chefs d'État et de gouvernement européens ont récemment adopté, qui permettra de réduire les disparités entre les États membres et d'accroître la solidarité au sein de l'Union et qui prévoit aussi un renforcement de la coopération avec le HCR. UN وهذا من أهداف الميثاق الأوروبي للهجرة واللجوء الذي اعتمده مؤخرا رؤساء الدول والحكومات الأوروبية، وسوف يسمح هذا الميثاق بتقليل الفوارق القائمة بين الدول الأعضاء وزيادة التضامن داخل الاتحاد، وهو يتضمن كذلك تعزيز التعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more