"l'immigration ou" - Translation from French to Arabic

    • الهجرة أو
        
    • بالهجرة أو
        
    • أصول مهاجرة أو
        
    Toute personne jugée coupable de violation des lois sur l'immigration ou d'autres lois est traitée conformément au droit interne. UN وأي شخص ينتهك قوانين الهجرة أو غيرها من القوانين يتم التعامل معه وفق قانون البلد.
    Les victimes de la traite ne sont pas poursuivies pour infraction à la législation sur l'immigration ou pour d'autres infractions. UN ولا يلاحَق ضحايا الاتجار بالأشخاص بتهمة الهجرة أو غيرها من الجرائم كنتيجة مباشرة لوقوعهم ضحية الاتجار.
    Elle a précisé notamment que les victimes de la traite n'étaient pas poursuivies pour infraction aux lois relatives à l'immigration ou à d'autres lois. UN وأوضحت سنغافورة بالخصوص أن ضحايا الاتجار لا يقاضَون بسبب الهجرة أو غيرها من الجرائم.
    Le Gouvernement a signalé que la détention était autorisée par un commissaire du Service de l'immigration ou un inspecteur. UN وأفادت الحكومة بأن من يأذن بالاحتجاز الأولي هو كبير موظفي الهجرة أو مفتش.
    La majorité de la population carcérale de Buthidaung est musulmane, et la plupart des détenus ont été condamnés pour infraction aux règles relatives à l'immigration ou au mariage. UN وغالبية سكان السجن في بوتيدونغ هم من المسلمين، ومعظمهم مسجونون بتهم لها علاقة بالهجرة أو بجرائم الزواج.
    On a toutefois noté globalement une tendance à des politiques restrictives, sous la forme d'amendements apportés dans un souci de limiter l'immigration ou de lutter contre le terrorisme. UN على أن الاتجاه العام قد اتسم بمزيد من التقيد بإدخال تعديلات تشريعية سعياً للحد من الهجرة أو لمكافحة الإرهاب.
    Le Japon utilise-t-il des bases de données concernant l'immigration ou un réseau électronique intégré pour les douanes? UN هل تستعين اليابان بنظم قواعد بيانات الهجرة أو بشبكة جمركية إلكترونية متكاملة؟
    On leur dit qu'à cet égard, leur situation est exactement la même que celle des autres États de l'Union, pour ce qui est de la restitution des terres, de l'immigration ou des ressources marines. UN إنهم يقولون لشعب غوام إن غوام لا تعامل بطريقة مختلفة عن معاملة أي ولاية في الاتحاد فيما يتعلق بمسائل من قبيل إعادة اﻷرض أو الهجرة أو موارد المحيطات.
    Ce recours lui aurait permis de demander à tout moment au Ministre de l'immigration et de la citoyenneté d'être dispensé des dispositions de la législation sur l'immigration ou d'être admis au Canada pour des raisons humanitaires. UN فهذا سبيل انتصاف كان بإمكان صاحب البلاغ اللجوء إليه بالتقدم إلى وزير الهجرة والجنسية في أي وقت طالبا منه إعفاءه من شروط قانون الهجرة أو قبوله في كندا من باب الإنسانية والرأفة.
    Un arrêté d'expulsion est délivré contre tout étranger qui a manifestement ou à plusieurs reprises enfreint l'une ou plusieurs des dispositions de la loi sur l'immigration ou qui refuse de se soumettre à l'ordre de quitter la Norvège. UN ويصدر أمر بطرد أي أجنبي عندما يخل الأجنبي إخلالاً جسيماً أو متكرراً بحكم أو أكثر من أحكام قانون الهجرة أو يتهرب من حكم بمغادرة النرويج.
    Prenons garde, car il y a encore, tapis non loin de nous, des esclavagistes, des adeptes de la supériorité des races, des négriers des temps modernes comme ceux qui, frénétiquement, agitent l'épouvantail de l'immigration ou théorisent sur la nocivité de la cohabitation multiraciale. UN حذار حذار: إن مالكي الرقيق، وعتاة العنصرية وتجار العبيـــد المعاصرين لا يزالون بين ظهرانينا، يستحضرون شبــــح الهجرة أو يتوسعون في وصف شرور التعايش المتعدد اﻷعراق.
    Par ailleurs, à la demande de l'intéressée, celle-ci peut être éloignée en étant accompagnée par des fonctionnaires à l'immigration ou d'autres agents jusqu'au retour dans le pays d'origine ou pays où l'intéressée est admise au séjour. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن إبعاد المرأة المعنية، بناء على طلبها، على أن يرافقها بعض موظفي الهجرة أو موظفون آخرون حتى عودتها إلى وطنها أو إلى البلد الذي يؤذن لها بالإقامة فيه.
    Dans le cadre du programme < < special needs > > , la personne refoulée peut également demander d'être accompagnée par des fonctionnaires de l'immigration ou d'autres agents jusqu'à son retour dans le pays d'origine ou pays d'admission au séjour. UN كما يمكن للشخص المبعد في إطار برنامج الاحتياجات الخاصة أن يطلب مرافقته من قبل موظفي الهجرة أو موظفين آخرين حتى عودته إلى بلد المنشأ أو بلد قبول الإقامة.
    Il fait valoir que l'auteur n'a pas soulevé le grief de discrimination fondée sur le sexe auprès du Service de l'immigration ou du Conseil de recours des réfugiés. UN وتدعي الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تتقدم بأي ادعاءات تتناول التمييز على أساس الجنس أمام دائرة الهجرة أو مجلس طعون اللاجئين.
    Certaines sources, telles que les registres d'inscription et les recensements des réfugiés et des personnes déplacées, permettent d'évaluer la taille des populations, mais les données des autorités chargées de l'immigration ou des systèmes de suivi mesurent généralement mieux les flux. UN فبعض المصادر تلائم أغراض تقدير الأعداد من قبيل تسجيل اللاجئين والمشردين داخليا وتعداداتهم، بينما عادة ما تكون سلطات الهجرة أو نظم تتبع السكان أقدر على توفير بيانات بشأن التدفقات.
    Il s'agit soit de migrants illégaux expulsés pour violation des lois sur l'immigration ou de migrants légaux expulsés après avoir purgé leur peine dans leur pays d'accueil pour des crimes ou délits. UN وهؤلاء هم إما مهاجرون غير قانونيين طردوا بسبب مخالفة قوانين الهجرة أو مهاجرون قانونيون طردوا بعد أن أمضوا فترة عقوبة على جرائم أو جنح ارتكبوها في البلد المضيف.
    Si certains États ont élaboré des lois bienvenues, la tendance générale était davantage à la restriction, avec l'adoption de modifications législatives motivées par la volonté de restreindre l'immigration ou de lutter contre le terrorisme. UN وفي حين وضعت بعض الدول تشريعات إيجابية، يميل الاتجاه السائد إلى فرض قيود حيث يُنظَر إلى التعديلات التشريعية بمنظار الهجرة أو مكافحة الإرهاب الضيق.
    1.12 Les Seychelles conservent-elles des systèmes de bases de données de l'immigration ou un réseau douanier électronique intégré? UN 1-12 هل لدى سيشيل أية نظم لقواعد بيانات الهجرة أو شبكة إلكترونية متكاملة للجمارك؟
    Toutefois, l'article 24 de la loi confère à un agent des douanes, de l'immigration ou de police le pouvoir de demander à un juge des référés de geler les biens s'il existe des motifs raisonnables de penser que les fonds sont : UN وعلى كل فإن المادة 43 من قانون مكافحة الإرهاب تخول لضابط الجمارك أو الهجرة أو الشرطة أن يتقدم بطلب إلى قاض من قضاة المحكمة الابتدائية بتجميد الممتلكات إذا كانت لدى الضابط مبررات معقولة تدفع إلى الظن بأن الأموال:
    Existe-t-il en Norvège des systèmes de bases de données sur l'immigration ou un réseau intégré de communication douanière informatisé? UN هل لدى النرويج أي نظم لقواعد البيانات المتعلقة بالهجرة أو شبكة جمركية إلكترونية متكاملة؟
    Le témoin essentiel est remis en liberté après avoir fait une déposition complète ou partielle, sauf si la détention doit être prolongée pour une autre raison, par exemple pour des questions liées à l'immigration ou relevant du Code pénal. UN ثم يطلق سراح الشاهد الأساسي بعد أن يُدلي بإفادة كاملة أو جزئية، إلا إذا كان لا بد من تمديد الاحتجاز لسبب آخر، مثلاً لمسائل تتعلق بالهجرة أو بالقانون الجنائي.
    a) Affiner les statistiques démographiques, en particulier celles relatives aux personnes issues de l'immigration ou issues de groupes ethniques, au sens de la Convention, et améliorer les indicateurs socioéconomiques concernant les discriminations dans l'État partie; UN (أ) صقل الإحصاءات الديمغرافية، وخاصة الإحصاءات المتعلقة بالأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة أو من جماعات إثنية بالمفهوم الوارد في الاتفاقية، فضلاً عن المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية المتعلقة بأشكال التمييز في الدولة الطرف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more