"l'immobilier" - Translation from French to Arabic

    • العقارات
        
    • العقارية
        
    • المساكن
        
    • والعقارات
        
    • عقارات
        
    • العقاري
        
    • الإسكان
        
    • العقار
        
    • للعقارات
        
    • بالعقارات
        
    • للعمران
        
    • سمسار
        
    • فعالة للأراضي
        
    • للوكلاء العقاريين
        
    • العقاراتِ
        
    Cette stratégie nécessite un appel important au marché de l'immobilier new yorkais. UN كما تتطلب هذه الاستراتيجية مشاركة ضخمة من سوق العقارات في نيويورك.
    l'immobilier et la vie en général ne sont que persévérance. Open Subtitles العقارات بدرجة أقل من الحياة تحتاج إلى المثابرة
    J'ai pas le souvenir que tu voulais t'impliquer dans l'immobilier. Open Subtitles لا أتذكر أنك أردت التخصص في مجال العقارات.
    Les résultats de l'immobilier ont été excellents, les rendements atteignant 15,8 % en 2005 et 30,5 % en 2006. UN أما أداء الاستثمارات العقارية فقد كان قويا: 15.8 في المائة في عام 2005 و 30.5 في المائة في عام 2006.
    C’est pour cela qu’il semble plus sur de prédire une forte volatilité pour 2010 plutôt que de prédire une hausse des prix de l’immobilier. News-Commentary ولهذا السبب، فقد يكون من الأسلم أن نتوقع تقلبات كبيرة في عام 2010، لا أن نتوقع ارتفاع أسعار المساكن.
    L’épargne et l’investissement internes étaient élevés; au demeurant, l’investissement, en particulier dans les secteurs du bâtiment et de l’immobilier, était peut-être excessif. UN وكان الادخار والاستثمار المحليان مرتفعين؛ وربما كان الاستثمار، لا سيما في مجال التشييد والعقارات مرتفعا أكثر من اللازم.
    Tu sais, quand on était mariés, l'immobilier te rendait heureuse. Open Subtitles تعرفين، عندما كنّا متزوجان إدارة العقارات جعلتك سعيدة
    J'expliquai à Norther les aléas... des cours du pétrole et leur effet sur l'immobilier. Open Subtitles أخبرت نورثر عن بورصة أموال نفط تكساس وتأثيرها على أسعار العقارات
    Au début, c'était pour me brancher sur le marché de l'immobilier, ensuite pour me rassurer, par besoin ridicule d'être valorisée. Open Subtitles فى باديء الأمر كان يراقب سوق العقارات ثم شعرت بعدم الأمان و كنت أبحث عن المتعة
    Les prix de l'immobilier et les loyers se sont envolés au cours des derniers mois; UN وفي الشهور اﻷخيرة، ارتفعت أسعار العقارات واﻹيجارات إلى عنان السماء؛
    Cela a incité les autorités de Hong Kong à prendre une série de mesures pour éviter une bulle des prix des actifs et ralentir la progression des prix de l'immobilier. UN وزاد هذا من إصرار حكومة هونغ كونغ على الحيلولة دون حدوث طفرة في أسعار الأصول، فاتخذت سلسلة من التدابير السياساتية للتخفيف من حدّة ارتفاع أسعار العقارات.
    Il facilite l'établissement des indices des prix de l'immobilier, quand ceux-ci n'existent pas, et permet d'améliorer ceux qui existent. UN والغرض من ذلك هو تيسير وضع مؤشرات لأسعار العقارات حين لا تكون متوافرة وتحسين المؤشرات الموجودة عند الاقتضاء.
    Indicateurs de prix de l'immobilier commercial UN مؤشرات أسعار العقارات التجارية قيد الإعداد
    En conséquence la région Asie-Pacifique a enregistré une hausse du prix de l'immobilier parmi les plus fortes au monde. UN ونتيجة لذلك، شهدت منطقة آسيا والمحيط الهادئ بعض أشد زيادات أسعار العقارات حدة في العالم.
    Estimations du revenu annuel de Martin Kouakou Fofié tiré de l’immobilier, des hôtels, des bars et des diamants UN تقديرات الإيرادات السنوية لمارتن كواكو فوفييه من العقارات والفنادق والحانات والماس
    Les secteurs non pétroliers ont donné de bons résultats en 2004, notamment les transports, les télécommunications, l'immobilier et les secteurs bancaire et financier. UN وفي عام 2004 أيضا، حققت القطاعات غير النفطية أداء جيدا، ولا سيما منها قطاعا النقل والاتصالات والقطاعات العقارية والمصرفية والمالية.
    Les primes applicables à l'immobilier résidentiel ont progressé de 0,35 % à 1,2 %. UN وارتفعت ضريبة المساكن من ٠,٣٥ في المائة إلى ١,٢ في المائة.
    Le marché du logement et de l'immobilier s'est révélé plus solide, à en juger par la hausse du nombre de permis de construire délivrés au cours des derniers mois. UN وبدا سوق الإسكان والعقارات أكثر استقرارا حيث زادت قيمة رخص التشييد في الأشهر الأخيرة.
    On en sait pas plus, sauf qu'il a amassé beaucoup d'argent dans l'immobilier à Manhattan. Open Subtitles لا نعرف الكثير عنه إلا أنه كدس ثروة ضخمة في عقارات منهاتن
    Il était ambitieux, il s'est essayé dans le domaine de l'immobilier, Open Subtitles كان مستقلاً بذاته مارس هواية في مجال التطوير العقاري
    Dans plusieurs pays, la stagnation de l'investissement dans l'immobilier restera néanmoins un poids lourd pour l'activité. UN إلا أن ركود الاستثمارات في الإسكان في عدد من البلدان سيظل يشكل عائقا كبيرا للأنشطة.
    l'immobilier, non résidentiel en particulier, est un phénomène complexe. UN العقار ظاهرة معقدة، وعلى وجه الخصوص العقار غير المنزلي.
    Par contre, dans l'immobilier informel, on ne s'embarrasse pas de telles considérations. UN ومع ذلك ففي السوق غير الرسمية للعقارات لا مكان لهذا التردد.
    Aucune évaluation des services fournis par cette société n'avait été présentée et aucune des réunions correspondantes consacrées à l'immobilier n'avait laissé de trace écrite. UN ولم يدرج أي تقييم في ملف الخدمات التي قدمتها هذه الشركة، ولم يوثــق أي اجتماع من الاجتماعات ذات الصلة بالعقارات.
    En revanche, les zones humides de Providenciales ont subi une grave dégradation de leur environnement en raison de l'essor rapide de l'immobilier et du tourisme, certaines étant toutefois restées intactes grâce au système de zones protégées et de parcs nationaux. UN وفي الوقت ذاته، عانت الأراضي الرطبة في بروفيدنسياليس من تدهور بيئي حاد نتيجة التطور السريع للعمران والسياحة، مع أن بعض المناطق الهامة لا تزال خاضعة للحماية من خلال نظام الحدائق العامة الوطنية.
    Il se prend pour un spéculateur dans l'immobilier, entre autres choses. Open Subtitles يعتبر نفسه سمسار عقاري بين الكثير من الأشياء
    Il s'agit notamment d'accroître les capacités des caisses de crédits hypothécaires de premier rang, d'assainir le marché de l'immobilier en supprimant les intermédiaires dans les transactions foncières et d'officialiser la participation du secteur associatif à la gestion municipale. UN وتشمل الاستراتيجيات تعزيز القدرات على رصد عمليات الرهونات الأساسية رصدا فعالا، وتأسيس سوق فعالة للأراضي بتقليل أنشطة الوسطاء في معاملات الأراضي ومنح المنظمات المجتمعية اعترافا رسميا لدى إدارة الحكم المحلي.
    La National Association of Realtors entend s'imposer comme une force collective capable de façonner le secteur de l'immobilier et d'influer sur celui-ci. UN تهدف الرابطة الوطنية للوكلاء العقاريين إلى خلق قوة جماعية تؤثر في أنشطة الوكلاء العقاريين وتشكلها.
    Je suis dans l'immobilier de puis 14 ans, et je peux sentir le divorce à des km à la ronde. Open Subtitles أنا كُنْتُ في العقاراتِ ل14 سنةِ، وأنا يُمْكِنُ أَنْ أَشتمَّ طلاقَ مِنْ على بعد 100 ياردةً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more