"l'immunité parlementaire" - Translation from French to Arabic

    • الحصانة البرلمانية
        
    • بالحصانة البرلمانية
        
    • للحصانة البرلمانية
        
    • بحصانة برلمانية
        
    • وقيل إن حصانته البرلمانية
        
    • حصانة برلمانية
        
    l'immunité parlementaire ne couvrait pas les infractions pénales commises hors du cadre de l'exercice du mandat parlementaire. UN ولاحظت أن الحصانة البرلمانية لا تشمل الجرائم التي ترتكب خارج نطاق اختصاص البرلمان.
    M. Paraga a de ce fait cessé de bénéficier de l'immunité parlementaire pendant 13 mois. UN وقد سُحبت منه الحصانة البرلمانية لمدة 13 شهراً.
    M. Paraga a de ce fait cessé de bénéficier de l'immunité parlementaire pendant 13 mois. UN وقد سُحبت منه الحصانة البرلمانية لمدة 13 شهراً.
    Le Congrès national a un président et deux vice-présidents, qui sont élus tous les deux ans et jouissent de l'immunité parlementaire pendant leur mandat. UN وللكونغرس الوطني أيضا رئيس ونائبا رئيس يتم انتخابهم كل سنتين ويتمتعون بالحصانة البرلمانية في ممارسة وظائفهم.
    L'auteur rappelle que les déclarations ne sont pas couvertes par l'immunité parlementaire. UN وتذّكر صاحبة البلاغ بأن التصريحات المعنية تخرج عن المجال الوظيفي للحصانة البرلمانية.
    A ce sujet, la délégation italienne signale que l'étendue de l'immunité parlementaire a été quelque peu réduite. UN وفي هذا الصدد يسترعي الوفد اﻹيطالي الانتباه إلى ما تم من تضييق، إلى حد ما، في نطاق الحصانة البرلمانية.
    7. Ce dernier saisissait en conséquence ledit Président de l'Assemblée nationale pour engager une double procédure de levée de l'immunité parlementaire de M. Yorongar. UN 7- ومن ثم رفع النائب العام القضية إلى رئيس الجمعية الوطنية المذكور كي يبدأ إجراء مزدوجا لرفع الحصانة البرلمانية عن السيد يورونغار.
    186. Le 11 juillet, le procureur du district de Novi Pazar a demandé au Parlement fédéral de lever l'immunité parlementaire de M. Ugljanin, qui n'a été officiellement informé que le 28 juillet que son immunité avait été levée. UN ١٨٦ - وفي ١١ تموز/يوليه، طلب المدعي العام لمنطقة نوفي بازار من البرلمان الاتحادي رفع الحصانة البرلمانية عن السيد أوغليانين. ولم يخطر السيد أوغليانين رسميا بقرار رفع حصانته إلا في ٢٨ تموز/ يوليه.
    51. La Constitution garantit aux députés l'immunité parlementaire. UN 51- ويكفل الدستور الحصانة البرلمانية للنواب.
    Les tribunaux ont également statué que lorsqu'une personne jouit de l'immunité parlementaire, il est interdit de prendre une mesure pénale à son encontre de façon à ne pas faire obstacle à l'exercice de ses fonctions de représentation; UN بين أن الحصانة البرلمانية هي حظر اتخاذ أي إجراء من الإجراءات الجزائية ضد عضو البرلمان حتى يتمكن من تأدية وظيفته البرلمانية في التعبير عن أداء ومطالب ناخبيه؛
    L'étendue de la participation de députés aux débats a récemment été restreinte et l'immunité parlementaire d'un certain nombre levée, même pour s'être exprimés sur des questions d'importance nationale. UN وفي الآونة الأخيرة، أصبح نطاق مشاركة أعضاء البرلمان الكمبودي في المناقشات البرلمانية محدوداً ورفعت الحصانة البرلمانية عن عدد منهم، حتى عندما تكلموا عن قضايا ذات أهمية وطنية.
    Le parti au pouvoir, qui détient une majorité de deux tiers, en a profité pour lever l'immunité parlementaire de députés appartenant à l'opposition, sans leur donner l'occasion de se défendre. UN وقد استخدم الحزب الحاكم، الحاصل على أغلبية الثلثين، هذه الصلاحيات لرفع الحصانة البرلمانية عن الأعضاء المنتمين إلى المعارضة، دون منحهم فرصة للدفاع عن قضيتهم.
    Il importe également de définir des règles claires régissant l'immunité parlementaire, en particulier les cas particuliers où celle-ci peut être levée. UN ومما له أهميته أيضا أن هناك حاجة إلى وضع قواعد واضحة تنظم مسألة الحصانة البرلمانية وخصوصا الحالات المحددة التي يمكن فيها رفع الحصانة عن الأعضاء.
    57. Le Gouvernement tchadien a adressé au Rapporteur spécial une réponse, le 29 juillet 1998, dans laquelle il a confirmé que l'immunité parlementaire de Ngarléjy Yorongar avait été levée avant qu'aucune action pénale n'ait été engagée. UN 57- ووافت حكومة تشاد المقرر الخاص برد في 29 تموز/ يوليه 1998 أكدت فيه أن الحصانة البرلمانية لنيغارليجي يورونغار قد رُفعت قبل رفع أي دعوى جنائية.
    Le 26 mai 1998, l'Assemblée nationale a voté la levée de l'immunité parlementaire de M. Yorongar, et le 3 juin 1998, il a été arrêté et placé en détention. UN وفي 26 أيار/مايو 1998، وافقت الجمعية الوطنية على رفع الحصانة البرلمانية عنه، وفي 3 حزيران/يونيه 1998، تم القبض عليه وحبسه.
    Le Gouvernement s'engage aussi à maintenir et à respecter l'immunité parlementaire des membres de l'Assemblée nationale et à assurer tous les autres dirigeants politiques qu'ils ne seront pas arrêtés et mis en détention pour des actes qu'ils auraient accomplis et des paroles qu'ils auraient prononcées avant leur retour ou, par la suite, en rapport avec leurs activités électorales. UN وتتعهد الحكومة أيضا باﻹبقاء على الحصانة البرلمانية ﻷعضاء الجمعية الوطنية واحترام هذه الحصانة، وكذلك بكفالة عدم احتجاز أو اعتقال أي من الزعماء السياسيين بسبب ما فعلوه أو قالوه قبل عودتهم، أو بسبب أفعالهم أو أقوالهم بعد عودتهم فيما يتصل بأنشطتهم الانتخابية.
    Le Procureur général a alors intenté une poursuite pénale contre M. Agboyibo, ce dernier ne bénéficiant plus alors de l'immunité parlementaire. UN ثم بدأ المدعي العام في إقامة دعوى جنائية ضد السيد أغبوييبو، الذي لم يعد يتمتع بالحصانة البرلمانية.
    Il affirme en outre qu'en mars 1997, il bénéficiait encore de l'immunité parlementaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، يزعم صاحب البلاغ أنه كان لا يزال يتمتع بالحصانة البرلمانية في آذار/مارس 1997.
    Les membres de l'ONEL disposent d'une immunité analogue à l'immunité parlementaire ce qui garantit leur indépendance. UN ويتمتع أعضاء هيئة الرصد بحصانة مماثلة للحصانة البرلمانية مما يضمن استقلالهم.
    10.4 L'État nie que M. Domukovsky jouissait de l'immunité parlementaire au moment de son arrestation. UN ١٠-٤ وتنكر الدولة الطرف بأن السيد دوموكوفسكي كان يتمتع بحصانة برلمانية عند القبض عيه.
    l'immunité parlementaire de l'accusé aurait été suspendue de manière incompatible avec l'esprit de la loi. UN وقيل إن حصانته البرلمانية قد علقت بشكل متعارض مع روح القانون.
    Députés et sénateurs jouissent de l'immunité parlementaire et ne peuvent être inculpés en raison de leurs opinions, de leurs propos ou de leurs votes. UN ويمنح أعضاء المجلسين حصانة برلمانية ولا يمكن مقاضاتهم على آرائهم أو أقوالهم أو على تصويتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more