"l'immunité ratione" - Translation from French to Arabic

    • الحصانة
        
    • بالحصانة
        
    • حصانة متعلقة
        
    l'immunité ratione materiae s'étend aux excès de pouvoir des représentants de l'État et à leurs actes illicites. UN إذ يمتد نطاق الحصانة الموضوعية إلى ما يؤديه المسؤولون من أعمال تتجاوز حدود السلطة، وإلى أعمالهم غير المشروعة.
    Toutefois, ceci est sans préjudice de l'immunité ratione materiae qui reste attachée aux actes accomplis par les intéressés durant leur mandat. UN غير أن ذلك لا يمسُّ الحصانة الموضوعية التي تظل تقترن بأفعال يقوم بها أولئك الأفراد أثناء شغل مناصبهم.
    Dans ce contexte également, on a invoqué avec succès l'immunité ratione materiae en faveur de certaines catégories de représentants de l'État. UN وفي هذا السياق، استُظهر بنجاح بهذا النوع من أنواع الحصانة من الولاية القضائية دفاعاً عن فئات معينة من مسؤولي الدولة.
    l'immunité ratione materiae est parfois également appelée immunité fonctionnelle. UN وتُعرَف الحصانة المرتبطة بالموضوع في بعض الأحيان بالحصانة الوظيفية.
    Article 5. Bénéficiaires de l'immunité ratione materiae 245 UN المادة 5 الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة الموضوعية 305
    Certaines délégations ont soutenu que cette exception était limitée à l'immunité ratione materiae. UN وقالت بعض الوفود إن هذا الاستثناء يقتصر على الحصانة من حيث الموضوع.
    La question des exceptions possibles à l'immunité ratione materiae a été jugée également importante. UN واعتُبرت مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة الموضوعية مماثلة في الأهمية.
    Dans le même temps, ils reconnaissent que l'immunité ratione personae, dont jouissent un nombre limité de personnes, est fondée sur la qualité. UN وقال إن هذه الدول تعترف في الوقت نفسه بأن الحصانة الشخصية، التي يتمتع بها عدد محدود من الأشخاص، تستند إلى وضع الشخص.
    Il est clair que l'immunité ratione personae s'applique pour tous les actes. UN ومن الواضح أن الحصانة الشخصية تنطبق فيما يختص بجميع الأفعال.
    Toutefois, le mémorandum explicatif qui accompagne cette loi indique que l'immunité ratione personae couvre à la fois les actes officiels et les actes privés. UN بيد أن المذكرة التفسيرية لهذا القانون تشير إلى أن الحصانة الشخصية تنطوي على الحصانة عن الأفعال الرسمية والخاصة.
    Comme l'immunité ratione materiae est attachée à la fonction, elle a un caractère temporaire. UN ونظرا لأن الحصانة الموضوعية مستمدة من الوظيفة المؤداة، فإنها ذات طابع مؤقت.
    L'opinion dominante dans la doctrine, et même dans la jurisprudence, est que l'immunité ratione personae est absolue et ne souffre aucune exception. UN والرأي السائد في المذهب، وحتى في السوابق القضائية، هو أن الحصانة الشخصية مطلقة دون أي استثناء.
    La question des exceptions possibles ne se pose donc que pour l'immunité ratione materiae dans le contexte de la commission de crimes internationaux. UN ولذلك، فإن مسألة الاستثناءات لا تنطبق إلا على الحصانة الموضوعية في سياق ارتكاب جرائم دولية.
    Pour déterminer ce qui constitue un acte officiel aux fins de l'immunité ratione materiae, il faut tenir compte des actes officiels de l'État jouissant de l'immunité. UN وعند تحديد نطاق الأعمال الرسمية في إطار الحصانة الموضوعية، يجب النظر في الأعمال الرسمية للدولة التي تتمتع بالحصانة.
    À cet égard, une délégation a déclaré que l'immunité ratione personae ne devrait s'appliquer qu'aux personnes occupant des postes de représentation. UN وفي هذا الصدد، أكد أحد الوفود أن الحصانة الشخصية ينبغي أن تنطبق فقط على الأشخاص الذين يشغلون وظائف تمثيلية.
    :: Si l'on retient l'immunité ratione personae, y a-t-il une place pour les crimes internationaux? UN - هل يمكن أن يكون هناك مكان للجرائم الدولية في النهج المتبع إزاء الحصانة الشخصية؟
    :: Si l'on retient l'immunité ratione materiae, y a-t-il une place pour les crimes internationaux? UN - هل يمكن أن يكون هناك مكان للجرائم الدولية في النهج المتبع إزاء الحصانة الموضوعية؟
    Il faut élucider si l'immunité ratione materiae dépend de la nature du séjour à l'étranger de la personne qui en bénéficie, au moment où intervient la décision d'exercer la juridiction pénale étrangère à son encontre. UN ولا بد من فهم ما إذا كانت الحصانة الموضوعية تعتمد على طبيعة وجود الشخص المتمتع بحصانة من هذا القبيل في الخارج عند اتخاذ قرار بشأن ممارسة الولاية القضائية الجنائية الأجنبية بحق ذلك الشخص.
    La délégation polonaise souscrit à la liste des bénéficiaires de l'immunité ratione personae figurant à l'article 3. UN ومضت قائلة إن وفد بلدها يوافق على قائمة الأشخاص المتمتعين بالحصانة الشخصية الواردة في مشروع المادة 3.
    Il pense aussi que seuls les plus hauts représentants de l'État devraient jouir de l'immunité ratione personae. UN وقال إنه يوافق على أن التمتع بالحصانة الشخصية ينبغي أن يقتصر على مسؤولي الدولة من أعلى الرتب.
    - < < C'est en dernier ressort l'État [...] qui est le garant de [l']immunité [de ses représentants], qu'il s'agisse de l'immunité ratione personae ou de l'immunité ratione materiae. > > ; UN - " في ﻧﻬاية المطاف، تقف الدولة ... خلف حصانة مسؤول ما، سواء كانت حصانة متعلقة بالشخص أو حصانة متعلقة بالموضوع، وخلف أولئك الذين يتمتعون بالحصانة " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more