Les administrations publiques comme les industries sont toutes passées aux mains des Japonais et le pays a connu l'oppression et l'exploitation en raison de l'impérialisme japonais. | UN | واستولى اليابانيون على كافة الوظائف الحكومية وعلى الصناعات، واضطُهد البلد واستُغل بسبب السيطرة الإمبريالية اليابانية. |
l'impérialisme et l'expansionnisme ont détruit rapidement et progressivement l'économie, la rendant tributaire des biens du continent. | UN | إن الإمبريالية والنزعة التوسعية دمرتا الاقتصاد بسرعة وتدريجيا، فصار معتمدا على السلع من البر الرئيسي. |
Cette prise de position servait parfaitement les desseins du colonialisme français et britannique, comme elle servirait par la suite ceux de l'impérialisme yankee. | UN | وكان هذا الطرح في مصلحة الاستعمارين الفرنسي والبريطاني مثلما كان سيتطابق ومصلحة الإمبريالية الأمريكية فيما بعد. |
Je me permets d'appeler l'attention du Comité sur deux aspects de la situation d'impasse née de la stratégie de l'impérialisme javanais. | UN | وأجبروا على استرعاء انتباه اللجنة إلى جوانب الطريق المسدود الحالي الناجم عن استراتيجية الامبريالية الاندونيسية. |
Nous réitérons notre condamnation de la violence, de l'impérialisme et de l'interventionnisme. | UN | ونؤكد مجددا إدانتنا للعنف والإمبريالية ونزعة التدخل. |
Le Gouvernement israélien a été créé afin de devenir le gardien, le protecteur et le gendarme des intérêts de l'impérialisme. J'ai déjà mentionné plusieurs points se rapportant à cette question. | UN | فالحكومة الإسرائيلية أنشئت، كما ذكرت سلفا بشأن هذا الموضوع، لتكون حارسا وحاميا وخفيرا يدافع عن المصالح الإمبريالية. |
Bien que le colonialisme et l'impérialisme soient morts, les attitudes acquises au fil des générations demeurent prégnantes, et il convient de les confronter. | UN | وبالرغم من انتهاء الإمبريالية والاستعمار، فإن المواقف التي تأصلت على مدى الأجيال ما زالت قائمة، ويجب مواجهتها. |
. La première phase a coïncidé avec l'impérialisme colonial. | UN | فالعهد الأول أنجز الإمبريالية الاستعمارية. |
Plusieurs femmes ont confié à la Rapporteuse spéciale qu'elles acceptaient volontiers le port du voile car elles considéraient le voile comme un symbole de rejet de l'impérialisme. | UN | وقد قالت بعض النساء للمقررة الخاصة إنهن لا يمانعن من ارتداء الحجاب لأنهن يعتبرنه طريقة من طرق مناهضة الإمبريالية. |
Comme Chomsky le dit de façon claire et détaillée, l'impérialisme américain fait des efforts désespérés pour consolider son système de domination. | UN | كما يقول تشومسكي هنا بوضوح وعمق، الإمبريالية الأمريكية تقوم بكل ما تستطيع لتوطيد نظام هيمنتها. |
Il s'agit là de notions très dangereuses, qui s'inscrivent dans le droit fil de l'impérialisme et de l'interventionnisme et qui essaient de rendre légale l'absence de respect pour la souveraineté des États. | UN | إنها مفاهيم شديدة الخطورة، تشتم منها رائحة الإمبريالية والنزعة إلى التدخل، وتحاول تشريع عدم احترام سيادة الشعوب. |
Il s'agit là de notions très dangereuses, qui s'inscrivent dans le droit fil de l'impérialisme et de l'interventionnisme et qui essaient de rendre légale l'absence de respect pour la souveraineté des États. | UN | إنها مفاهيم شديدة الخطر، تشتم منها رائحة الإمبريالية والنزعة إلى التدخل، تحاول تشريع عدم احترام سيادة البلدان. |
Avec la défaite de l'impérialisme japonais, les États-Unis se sont retrouvés en première ligne pour porter gravement atteinte à la souveraineté nationale de la Corée. | UN | وعند انهزام الإمبريالية اليابانية، دخلت الولايات المتحدة المعترك بغزوها لكوريا، في انتهاك خطير للسيادة الوطنية. |
Aussi longtemps que l'impérialisme et le capitalisme perdurent, la paix, la justice, la liberté, la dignité et la souveraineté de tous les peuples ne seront pas assurées. | UN | وطالما بقيت الإمبريالية والرأسمالية، لن يكون هناك أبداً سلام ولا عدل ولا حرية ولا كرامة ولا سيادة لجميع الشعوب. |
L'Association est fermement attachée à la lutte des peuples en faveur de l'autodétermination et contre l'impérialisme et le colonialisme. | UN | وهذه المنظمة ملتزمة التزاما راسخا بالنضال من أجل تقرير الشعوب لمصيرها والنضال ضد الامبريالية والاستعمار. |
Nous avons vu le génocide, les camps de concentration, et l'impérialisme incontrôlé, qui ont abouti à la création de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ورأينا جرائم إبادة الجنس ومعسكرات الاعتقال وتوسع الامبريالية مما أدى بالتالي إلى إنشاء الأمم المتحدة. |
Le colonialisme et l'impérialisme ne vont en effet pas disparaître si facilement. | UN | ولأنه يصعب على الاستعمار والإمبريالية أن يتركا شعوب العالم. |
Aujourd'hui, nous assistons à la résurgence de l'impérialisme européen. | UN | فاليوم، نشاهد من جديد عودة الاستعمار الأوروبي. |
l'impérialisme nord-américain utilise la lutte contre le trafic de drogue à des fins clairement politiques. | UN | إن إمبريالية الولايات المتحدة تستغل الحرب على المخدرات لمآرب سياسية. |
Nos camarades Tibétains doivent être libérés de l'impérialisme étranger. | Open Subtitles | رفاقنا التيبتيون يجب أنْ يُحرّروا مِنْ الإمبرياليين الأجانبِ. |
Pourtant, Cuba révolutionnaire a montré qu'il était possible de se rendre véritablement indépendant de l'impérialisme des États-Unis en saisissant le pouvoir politique et en commençant une révolution socialiste. | UN | ومع ذلك، فقد وضحت كوبا الثورية أنه من المستطاع كسب الاستقلال الحقيقي عن امبريالية الولايات المتحدة عن طريق الأخذ بزمام القوة السياسية والقيام بثورة اشتراكية. |
Tu les renverses, l'impérialisme gagne encore. | Open Subtitles | ما الفائدة من إسقاطهم لتجد بنهاية المطاف الإمبراليين فوقك |
Aucun lien avec le capitaine vengeur du sous-marin avec une haine amère pour l'impérialisme britannique. | Open Subtitles | لا علاقة له بالقبطان البحري الحاقد ذو الكراهية اللدودة للإمبريالية البريطانية |
De surcroît, pendant les dizaines d'années de privation du pays par l'impérialisme japonais, le peuple coréen s'était vu dénier tous les droits et imposer l'esclavage. | UN | وعلى الأخص، كان أبناء الشعب الكوري يرزحون تحت وطأة حرمان الحقوق، ويعانون مصير العبيد، في ظل الحكم الاستعماري للإمبرياليين اليابانيين طوال عشرات السنين، بعد أن حرموا من بلدهم على أيدي أولئك الغزاة. |