"l'impact de la mondialisation" - Translation from French to Arabic

    • أثر العولمة
        
    • تأثير العولمة
        
    • بأثر العولمة
        
    • وأثر العولمة
        
    • آثار العولمة
        
    • لأثر العولمة
        
    • وقع العولمة
        
    • وتأثير العولمة
        
    • بتأثير العولمة
        
    • بآثار العولمة
        
    • أثر عملية العولمة
        
    • لآثار العولمة
        
    • لتأثير العولمة
        
    Il est tout aussi important, pensons-nous, d'analyser l'impact de la mondialisation sur le développement. UN كما نعترف بأهمية تحليل أثر العولمة على التنمية.
    Dans le contexte de l'impact de la mondialisation, la sexospécificité doit être intégrée dans toutes autres nouvelles mesures. UN فينبغي في سياق أثر العولمة تعميم مراعاة الفروق بين الجنسين في جميع المبادرات اللاحقة.
    l'impact de la mondialisation sur le racisme et la xénophobie est un sujet que la Conférence se doit d'examiner. UN ويعد أثر العولمة على العنصرية وكراهية الأجانب موضوعا مناسبا كي ينظر فيه المؤتمر العالمي.
    l'impact de la mondialisation et ses incidences sur les politiques nationales et la coopération internationale UN تأثير العولمة ومضاعفاتها المتعلقة بالسياسة الوطنية والتعاون الدولي
    Il en va de même en principe pour l'impact de la mondialisation. UN وتنطبق نفس الملاحظة مبدئياً فيما يتعلق بأثر العولمة.
    Il ressort clairement de toutes les forces en jeu que les impératifs de l'interdépendance, l'impact de la mondialisation et l'imbrication des problèmes mondiaux exigent un renouvellement et un renforcement du multilatéralisme. UN ويتضح من جميع القوى العاملة أن ضرورات التكافل، وأثر العولمة والترابط المشترك بين المشاكل العالمية يتطلب تجديد تعددية اﻷطراف وتعزيزها.
    Il faudrait, à notre avis, procéder à une étude pour évaluer l'impact de la mondialisation sur le Programme d'action. UN ونحن نعتقد أن من الضروري إجراء دراسة لتقييم أثر العولمة على برنامج العمل.
    L’impact sexospécifique de la mondialisation et plus généralement des politiques macroéconomiques retient par ailleurs de plus en plus l’attention. UN ويحظى أيضا أثر العولمة وسياسات الاقتصاد الكلي فيما يتعلق بنوع الجنس باهتمام متزايد.
    En matière d'offre, l'indicateur le plus évident de l'impact de la mondialisation est sans doute l'importance croissante des sociétés transnationales (STN). UN وفيما يتعلق بالعرض، لعل أوضح مؤشر على أثر العولمة يتمثل في زيادة أهمية الشركات عبر الوطنية.
    :: Contribution : Le représentant de la SDI a fait un exposé sur l'impact de la mondialisation sur les peuples autochtones. UN :: المشاركة: خاطب ممثل عن الرابطة الحضور عن أثر العولمة على الشعوب الأصلية.
    La section II du rapport traite de l'impact de la mondialisation sur les objectifs de développement et identifie les problèmes que soulève la nécessité d'assurer la cohérence des politiques. UN ويستطلع الفرع الثاني من التقرير أثر العولمة على الأهداف الإنمائية، ويحدد التحديات التي تواجه اتساق السياسات.
    Étude de l'impact de la mondialisation sur les peuples autochtones UN دراسة عن أثر العولمة على الشعوب الأصلية.
    1. Repenser l'impact de la mondialisation sur le développement UN ١ - إعادة التفكير في تأثير العولمة على التنمية
    - Examiner l'impact de la mondialisation et de l'interdépendance sur l'élimination de la pauvreté. UN - دراسة تأثير العولمة والترابط على استئصال الفقر.
    Une attention particulière a été accordée aux problèmes du travail des enfants, au rôle des femmes dans l'économie mondiale ainsi qu'à l'impact de la mondialisation sur l'emploi des femmes et à ses effets sur la vie de famille. UN ووُجه اهتمام خاص إلى المشاكل المتعلقة بعمل الأطفال ودور المرأة في الاقتصاد العالمي وإلى تأثير العولمة على عمل المرأة وأثرها على الحياة المنزلية.
    Les communautés locales ont un rôle important à jouer dans la conception d'un programme d'action national, d'autant plus que c'est souvent à l'échelon local que se fait d'abord sentir l'impact de la mondialisation. UN وينبغي أن تقوم المجتمعات المحلية بدور هام في وضع خطة للسياسات الوطنية، سيما وأن المجتمعات المحلية هي أول من يشعر بأثر العولمة.
    l'impact de la mondialisation sur la réalisation du droit au développement n'était pas clair, même si l'accentuation des disparités et des inégalités était une caractéristique de la mondialisation commune à de nombreux pays. UN وأثر العولمة على إعمال الحق في التنمية ليس واضحاً، رغم أن الزيادة في التفاوتات وأوجه عدم المساواة تعد نمطاً من أنماط العولمة الشائعة في العديد من البلدان.
    Nous avons également cherché les moyens de faire face à l'impact de la mondialisation sur le commerce international et les investissements. UN كما سعينا أيضا في البحث عن الطرق الكفيلة بمعالجة آثار العولمة على التجارة والاستثمار الدوليين.
    En outre, il est nécessaire de réaliser d'urgence des analyses sexospécifiques de l'impact de la mondialisation sur le commerce, l'investissement et la finance. UN وهناك أيضا حاجة عاجلة إلى إجراء تحليلات قائمة على نوع الجنس لأثر العولمة من النواحي التجارية والاستثمارية والمالية.
    Nous avons été encouragés, en particulier, par l'attention qui a été accordée aux questions nouvelles, tels que l'impact de la mondialisation et les perspectives de l'avenir. UN وبصفة خاصة كان مما شجعنا الانتباه الذي أولي للموضوعات المستجدة، مثل وقع العولمة واحتمالات المستقبل.
    26. Le programme relatif à l'impact de la mondialisation sur le développement humain durable, exécuté par la CNUCED et le PNUD, aide un groupe de pays à faible revenu à élaborer les outils directifs et institutionnels nécessaires à une bonne intégration. UN 26- ويقدم البرنامج المعني بتأثير العولمة على التنمية البشرية المستدامة والذي يتولى تنفيذه الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الانمائي مساعدة لمجموعة من البلدان المنخفضة الدخل في استحداث أدوات السياسة العامة والأدوات المؤسسية اللازمة لنجاح التكامل.
    Malgré son éloignement du reste du monde, il ressent l'impact de la mondialisation tant au plan social, économique et environnemental. UN فعلى الرغم من عزلتنا عن سائر بلدان العالم، نشعر أيضا بآثار العولمة على الصعد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Le deuxième domaine concerne la définition des grandes orientations du FNUAP dans le domaine de la population et du développement, par un réexamen des corrélations entre la démographie et le développement et de l'impact de la mondialisation. UN وينطوي المجال الثاني على تحديد التركيز الاستراتيجي للصندوق في مجال استراتيجيات السكان والتنمية عن طريق إعادة النظر في الصلات بين السكان والتنمية، وفي أثر عملية العولمة.
    Ceci requiert des études rigoureuses de l'impact de la mondialisation et des décisions prises au niveau mondial en matière de politiques économique, commerciale, agricole et financière sur les opportunités de développement et d'autonomisation sociaux et économiques des femmes. UN ويتطلب ذلك إجراء دراسات دقيقة لآثار العولمة والاقتصاد العالمي والتجارة والزراعة وقرارات السياسة المالية على فرص النساء في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتمكين.
    Il conviendrait d'accorder la même attention à l'impact de la mondialisation sur la pleine jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 49- ومضى يقول إنه ينبغي إيلاء نفس الاهتمام لتأثير العولمة على التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more