"l'impact des activités" - Translation from French to Arabic

    • أثر الأنشطة
        
    • أثر أنشطة
        
    • تأثير أنشطة
        
    • تأثير الأنشطة
        
    • وتأثير أنشطة
        
    • لتأثير أنشطة
        
    • ﻷثر اﻷنشطة
        
    • وأثر الأنشطة
        
    • أثر عمل
        
    • وأثر أنشطة
        
    • وتأثير الأنشطة
        
    • آثار الأنشطة
        
    • كفاءة أنشطة
        
    • لأثر أنشطة
        
    • أثر الأمم
        
    Enfin, examiner l'impact des activités à partir d'une autoévaluation constituait une innovation. UN وأخيراً، فإن التركيز على أثر الأنشطة بالاستناد إلى التقييم الذاتي يعتبر أمراً مبتكراً.
    Enfin, examiner l'impact des activités à partir d'une auto-évaluation constituait une innovation. UN وأخيراً، فإن التركيز على أثر الأنشطة بالاستناد إلى التقييم الذاتي يعتبر أمراً مبتكراً.
    En outre, une mission d'évaluation fera le point de l'impact des activités de formation dans les pays susmentionnés. UN وستقوم بعثة تقييم، فضلاً عن ذلك، بتقدير أثر أنشطة التدريب في البلدان المذكورة أعلاه.
    Suivre et Contrôler l'impact des activités du FDCE sur les femmes. UN :: رصد أثر أنشطة الصندوق على المرأة والإشراف عليه،
    Toute mesure visant à évaluer l'impact des activités du Département doit produire des indicateurs de résultats permanents. UN وينبغي في كل إجراء يتخذ لتقويم تأثير أنشطة الإدارة أن يؤدي إلى وضع مؤشرات دائمة للأداء.
    Dans les rapports, il faudrait mettre l'accent sur les aspects financiers, ainsi que sur une analyse de l'impact des activités entreprises. UN وينبغي التأكيد في الإبلاغ على المسائل المالية وعلى تحليل تأثير الأنشطة المضطلع بها.
    Des efforts ont été faits pour établir des contacts avec les États et maximiser ainsi l'impact des activités de coordination du Centre. UN ويجري بذل جهود للتواصل مع الدول لتعظيم أثر الأنشطة التنسيقية التي يضطلع بها المركز.
    À cet égard, l'impact des activités militaires des puissances administrantes sur l'environnement, le développement économique et la santé de la population dans certains territoires non autonomes est source de graves préoccupations. UN وقال إن أثر الأنشطة العسكرية للدول القائمة بالإدارة على البيئة والتنمية الاقتصادية وصحة السكان في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي مسألة تسبب قلقاً بالغاً في هذا الصدد.
    Mais là aussi, l'impact des activités dépendait dans une beaucoup plus large mesure de facteurs extérieurs. UN وحتى في هذه الحالات، يتوقف أثر الأنشطة بشكل أكبر على عوامل خارجية.
    Ces données nous permettront d'évaluer l'impact des activités humaines sur les systèmes marins. UN واستنادا إلى هذه البيانات، سيمكننا تقييم أثر الأنشطة البشرية على النظم البحرية.
    Faute de suivi, les programmes n'ont pu mesurer l'impact des activités de renforcement des capacités appuyées par le FNUAP. UN ونظرا لعدم المتابعة، لم تتمكن البرامج من قياس أثر أنشطة بناء القدرة المدعومة من الصندوق.
    L'évaluation comprendra une étude de l'impact des activités du Fonds, tant au Siège que sur le terrain. UN وسيستلزم التقييم استعراض أثر أنشطة الصندوق داخل المقر وفي الميدان على حد سواء.
    Aide à l'évaluation de l'impact des activités du Département de l'information UN المساعدة في تقييم أثر أنشطة إدارة شؤون الإعلام
    l'impact des activités de la CNUCED doit être mieux évalué. UN ويلزم قياس أثر أنشطة اﻷونكتاد وأعماله قياساً أفضل.
    La représentation accrue des femmes à l'Assemblée nationale traduit l'impact des activités de sensibilisation. UN وأضافت أن زيادة مشاركة المرأة في الجمعية الوطنية تعكس تأثير أنشطة النهوض بالتوعية.
    La question du contrôle et de l'évaluation de l'impact des activités de développement devrait également retenir l'attention. UN وينبغي كذلك إيلاء الاهتمام الى مسألة مراقبة وتقييم تأثير أنشطة التنمية.
    Le CRIC a aussi précisé que dans les rapports, l'accent devrait être mis sur les questions financières mais aussi sur l'analyse de l'impact des activités déployées. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أنه ينبغي التركيز في التقارير على المسائل المالية وكذلك على تحليل تأثير الأنشطة المضطلع بها.
    Les activités de coopération technique et les activités à titre de forum mondial sont complémentaires, mais l'impact des activités destinées à améliorer les connaissances n'est pas facile à mesurer. UN وقال ان أنشطة التعاون التقني وأنشطة المحفل العالمي مكملة لبعضها البعض، غير أن تأثير الأنشطة المفضية الى تعزيز المعارف لا يمكن قياسه بسهولة.
    Pour atteindre ces objectifs, le Bureau sous-régional renforcera les partenariats avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement opérant dans la sous-région, afin d'accroître l'efficacité et l'impact des activités de la CEA. UN ولتحقيق هذه الأهداف، سيُعزز المكتب دون الإقليمي شراكاته مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين العاملين في المنطقة دون الإقليمية بغية زيادة فعالية وتأثير أنشطة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Il n'a jamais été procédé à une évaluation complète de l'impact des activités du Département de l'information. UN ذلك أنه لم يجر قط أي تقييم شامل لتأثير أنشطة الإدارة.
    Pour ce qui est de l'évaluation de l'impact des activités opérationnelles, il importe de savoir quels sont les résultats qu'elles ont donnés, mais c'est aux responsables de la prise de décisions qu'il est laissé le soin d'appliquer les enseignements retirés, à un moment où il conviendrait de les exploiter pour faire avancer le processus. UN وإذ أشار إلى أنه من المهم الاطلاع على نتائج التقييمات ﻷثر اﻷنشطة التنفيذية، قال إن الدروس المستفادة يجري تركها لصانعي القرار في حين ينبغي استغلالها في دفع العملية قُدما.
    Le Comité invite l'État partie à inclure dans son prochain rapport périodique les résultats atteints par le Haut Commissariat et l'impact des activités menées. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها الدوري القادم النتائج التي حققتها المحافظة السامية وأثر الأنشطة المنجزة.
    l'impact des activités de l'ONU peut être renforcé grâce au rôle actif que les parlements pourraient jouer pour faire progresser des questions qui revêtent une importance au niveau mondial. UN إن أثر عمل اﻷمم المتحدة يمكن تعزيزه بوضوح بقيام البرلمانات بأداء دور نشط في التقدم بالمسائل ذات اﻷهمية الدولية.
    44. L'ensemble du système a engagé des efforts pour renforcer la cohérence et l'impact des activités de programmation grâce à l'adoption d'une interprétation commune de l'approche-programme, comme demandé par l'Assemblée générale au paragraphe 13 de sa résolution 47/199. UN ٤٤ - يجري حاليا على صعيد المنظومة بذل جهود لتحسين الاتساق وأثر أنشطة البرمجة من خلال اعتماد تفسير مشترك للنهج البرنامجي، وفق ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة ١٣ من قرارها ٤٧/١٩٩.
    Renforcement de l'efficacité, de l'efficience, de la cohérence et de l'impact des activités opérationnelles des Nations Unies en faveur du développement UN رابعا - تعزيز فعالية وكفاءة واتساق وتأثير الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية
    Il faut combler ces lacunes pour renforcer l'impact des activités opérationnelles. UN وينبغي سد هذه الثغرات من أجل تعزيز آثار الأنشطة التنفيذية.
    L'efficience, l'efficacité, le respect des principes de responsabilité et l'impact des activités opérationnelles des Nations Unies doivent également être accrus. UN ويتعين كذلك زيادة كفاءة أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة التنفيذية وفعاليتها وخضوعها للمساءلة.
    Evaluation indépendante de l'impact des activités du HCR concernant les besoins de protection et les droits des enfants réfugiés (mai 2001) UN تقييم مستقل لأثر أنشطة المفوضية بصـدد حاجـات وحقـوق الأطفـال اللاجئين في الحماية (أيار/ مايو 2001)
    b) Le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation établit un cadre de résultats commun, des critères de référence et des méthodes pour évaluer l'efficacité du système des Nations Unies et mesurer l'impact des activités opérationnelles de développement conformément aux paragraphes 7 et 134 de la résolution 62/208. UN (ب) قيام فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم بوضع إطار مشترك ومعايير للتقييم ونهج لتقييم فعالية منظومة الأمم المتحدة وقياس أثر الأمم المتحدة في التنمية استنادا إلى الفقرتين 7 و 134 من القرار 62/208

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more