La NouvelleZélande et l'Australie ont critiqué la référence qui était faite, dans le rapport du Rapporteur spécial, à l'impact du commerce international sur la sécurité alimentaire mondiale. | UN | واعترضت نيوزيلندا واستراليا على الإشارة إلى أثر التجارة في الأمن الغذائي العالمي في تقرير المقرر الخاص. |
Le PNUD s'attachera plus particulièrement à étudier l'impact du commerce et de l'environnement sur le développement. | UN | والبرنامج الانمائي سيركﱢز بصفة خاصة على أثر التجارة والبيئة بالنسبة للتنمية. |
Les négociations sur le commerce des services devraient se dérouler dans le cadre de l'AGCS et viser à libéraliser les secteurs particulièrement importants pour les pays en développement ainsi que le mouvement des personnes physiques, compte tenu de l'impact du commerce électronique. | UN | :: أما المفاوضات بشأن التجارة في الخدمات فينبغي أن تنفذ في إطار البنية الحالية للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وأن تهدف إلى تحرير القطاعات التي تهم البلدان النامية بصفة خاصة وتنقل الأشخاص الطبيعيين مع مراعاة أثر التجارة الإلكترونية. |
Des études pilotes sectorielles visant à éclairer diverses questions concernant l'évaluation de l'impact du commerce des services ont démarré dans quelques pays andins, en coopération avec la Banque mondiale et le DFID. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شُرع في بعض البلدان الأنديّة، بالاشتراك مع البنك الدولي وإدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة، في إجراء دراسات نموذجية محددة القطاعات تهدف إلى التوصل إلى فهم متبصر للقضايا ذات الصلة بتقييم تأثير التجارة في الخدمات. |
Ce programme analysait l'impact du commerce, de l'investissement et du financement sur la croissance et le développement économique, et mettait en commun les enseignements tirés. | UN | وقالت إن البرنامج يحلل وينشر التجارب المتعلقة بتأثير التجارة والاستثمار والتمويل في نمو التنمية الاقتصادية. |
14. Dans le contexte international, la mesure de l'impact du commerce électronique sur les pays en développement revêt une importance particulière. | UN | 14- ومما يحتل أهمية قصوى في السياق الدولي الحاجة إلى قياس آثار التجارة الإلكترونية في البلدان النامية. |
∙ Les négociations sur le commerce des services devraient se dérouler dans le cadre de l'AGCS et viser à libéraliser les secteurs particulièrement importants pour les pays en développement ainsi que le mouvement des personnes physiques, compte tenu de l'impact du commerce électronique. | UN | :: أما المفاوضات بشأن التجارة في الخدمات فينبغي أن تنفذ في إطار البنية الحالية للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وأن تهدف إلى تحرير القطاعات التي تهم البلدان النامية بصفة خاصة وتنقل الأشخاص الطبيعيين مع مراعاة أثر التجارة الإلكترونية. |
Les délibérations du Conseil sur l'évolution du système commercial international se sont articulées autour de deux thèmes : l'impact du commerce sur le développement sans exclusive et les conséquences pour le commerce et le développement des décisions de Rio +20. | UN | 15 - وعرج إلى المناقشات التي أجراها المجلس بشأن تطور النظام التجاري الدولي ولاحظ أنها انتظمت حول موضوعين اثنين هما: أثر التجارة على التنمية الشاملة؛ وتبعات مؤتمر ريو + 20 على التجارة والتنمية. |
13. La contribution du secrétariat de la CNUCED à l'analyse commerciale et à l'évaluation de l'impact du commerce et des négociations commerciales s'appuie sur son logiciel et sur ses bases de données. | UN | 13- وتستند مساهمة أمانة الأونكتاد في تحليل وتقييم أثر التجارة والمفاوضات التجارية إلى برامجها المعلوماتية وقواعد بياناتها. |
Je voudrais insister sur trois questions en particulier : d'abord, l'importance d'amplifier l'aide; deuxièmement, la nécessité de la rendre plus efficace, notamment en améliorant sa prévisibilité et ses modalités; et, troisièmement, l'impact du commerce sur le développement. | UN | وهناك ثلاث مسائل أود أن أسلط الضوء عليها بصورة خاصة. أولا، أهمية الرفع من مستوى المعونة؛ ثانيا، ضرورة تعزيز فعالية المعونة، بما في ذلك إمكانية التنبؤ بالمعونة وطرائق تقديمها؛ وثالثا، أثر التجارة على التنمية. |
64. l'impact du commerce électronique et, plus généralement, des TIC, ne se limite pas aux entreprises et aux particuliers. | UN | 64- ولا يقتصر أثر التجارة الإلكترونية أو، بصفة أشمل، أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الشركات التجارية والأفراد فحسب. |
51. De nombreux intervenants ont estimé nécessaire de prendre acte de la relation entre commerce et droits de l'homme et d'instaurer un dialogue plus constructif sur ces deux domaines entre les organisations internationales concernées, notamment d'analyser l'impact du commerce sur l'exercice et la réalisation des droits de l'homme. | UN | 51- وأيّد العديد من المتكلمين ضرورة الإقرار بالعلاقة القائمة بين التجارة وحقوق الإنسان وضرورة إرساء أسس حوار بنّاء أكثر بشأن هذين المجالين بين المنظمات الدولية المختصة بكل منهما، بما في ذلك تحليل أثر التجارة على التمتع بحقوق الإنسان وإعمالها. |
63. Étant donné que l'impact du commerce électronique sur l'innovation est de plus en plus visible dans de nombreux secteurs et activités économiques, les pays en développement devraient aussi examiner, dans le cadre de leurs politiques d'innovation, les relations entre les instruments et les actions à caractère sectoriel. | UN | 63- وبما أن أثر التجارة الإلكترونية على الابتكار يظهر بوضوح أكبر في كثير من القطاعات والأنشطة الاقتصادية، فينبغي للبلدان النامية أيضاً أن تبحث سياساتها المتعلقة بالابتكار من حيث كيفية تفاعل أدواتها وإجراءاتها القطاعية مع بعضها. |
Les États-Unis prévoient d'inclure l'évaluation des transactions électroniques dans leur programme statistique, ce qui leur permettra de mesurer l'impact du commerce électronique sur les résultats globaux de l'économie. | UN | وتخطط الولايات المتحدة لإدراج قياس صفقات التجارة الإلكترونية في كامل برنامجها الإحصائي، الأمر الذي سيمكنها من قياس أثر التجارة الإلكترونية على الأداء الإجمالي للاقتصاد(6). |
SALUE la décision prise par la 18ème session du COMCEC pour faire des < < l'impact du commerce électronique et de l'usage de la technologie dans la promotion et le développement des échanges intra-OCI > > le thème de l'échange de vues de la 19ème session du COMCEC. | UN | 38 - يرحب بالقرار الذي اتخذته الدورة الثامنة عشرة للكومسيك، والذي يقضي باتخاذ " أثر التجارة الألكترونية واستخدام تكنولوجيا المعلومات في تعزيز وتنمية المبادلات التجارية في منظمة المؤتمر الإسلامي " ليكون منطلقا لتبادل وجهات النظر، خلال الدورة التاسعة عشرة للكومسيك. |
Examinant notamment la question de la relation de l'OIT avec d'autres organismes des Nations Unies, il dit que son organisation coopère avec l'Organisation mondiale du commerce (OMC) à des projets communs de recherche. Le troisième ouvrage, dans cette optique, a été publié récemment, et il porte sur l'impact du commerce international sur l'emploi. | UN | 53 - ثم انتقل إلى مسألة العلاقة بين منظمة العمل الدولية والوكالات الأخرى، فقال إن منظمة العمل الدولية تتعاون مع منظمة التجارة العالمية في مشاريع أبحاث مشتركة؛ وقد نُشر المشروع الثالث منها مؤخرا، وموضوعه أثر التجارة في فرص العمل. |
Quatre participants, issus d'une délégation et de trois organisations internationales, ont fait un exposé relatif à l'impact du commerce sur l'emploi et la réduction de la pauvreté, suivi par un débat. | UN | 39- ثم قدّم أربعة أعضاء آخرين في حلقة النقاش - ينتمون إلى وفد واحد وثلاث منظمات دولية - عروضاً بشأن تأثير التجارة في العمالة والحد من الفقر، وتلت ذلك مناقشات حول هذا الموضوع. |
La contribution la plus importante à l'> > Asia Pacific Trade and Investment Initiative > > (l'Initiative de Commerce et d'Investissement pour l'Asie et le Pacifique) a été de mieux comprendre l'impact du commerce et du développement humain - par la recherche, la mobilisation, les conseils techniques et le soutien au renforcement des capacités. | UN | 23 - وتمثلت المساهمة الرئيسية لمبادرة التجارة والأستثمار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في تعميق فهم تأثير التجارة والتنمية البشرية من خلال البحوث والدعوة، والمشورة الفنية ودعم بناء التقدرات. |
Les sujets qu'il est proposé d'y aborder concernent notamment l'impact du commerce électronique dans les domaines liés à la propriété intellectuelle (compétence, mise en application des droits et sanctions, règlement des différends), la livraison électronique de publications, et les pays en développement et le commerce électronique Pour le programme provisoire, voir < http://ecommerce.wipo.int/conferences/program/program—fr.html > . | UN | وتتراوح المواضيع المقترحة بين تأثير التجارة الإلكترونية على الملكية الفكرية (الاختصاص، والانفاذ، وتسوية المنازعات) وتسليم المنشورات الإلكتروني إلى البلدان النامية والتجارة الإلكترونية(24). |
Ce programme analysait l'impact du commerce, de l'investissement et du financement sur la croissance et le développement économique, et mettait en commun les enseignements tirés. | UN | وقالت إن البرنامج يحلل وينشر التجارب المتعلقة بتأثير التجارة والاستثمار والتمويل في نمو التنمية الاقتصادية. |
En ce qui concerne l'impact du commerce sur le développement socioéconomique, il existe une forte relation mutuelle entre les questions de genre et le commerce, les politiques commerciales pouvant encourager ou décourager l'égalité des sexes, et, à l'inverse, des inégalités entre les sexes pouvant influer sur les résultats de la politique commerciale et les résultats du commerce lui-même. | UN | 22- وفيما يتعلق بتأثير التجارة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية، ثمة علاقة قوية بين نوع الجنس والتجارة، ويمكن للسياسات التجارية أن تشجع أو تثبط المساواة بين الجنسين، وبالتالي فإن أوجه عدم المساواة بين الجنسين قد تؤثر في نتائج السياسات التجارية والأداء التجاري(). |
. Ce projet a pour but d'associer les communautés locales à la surveillance des populations d'espèces sauvages et d'évaluer l'impact du commerce sur ces populations en vue de l'élaboration et de la mise en oeuvre de stratégies commerciales viables garantissant la survie à long terme de ces espèces. | UN | ويستهدف هذا المشروع إشراك المجتمعات المحلية في رصد أعداد اﻷحياء البرية وتقدير آثار التجارة على تجمّعات اﻷحياء البرية من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات مستدامة للتجارة تكفل بقاء أنواع اﻷحياء البرية في اﻷجل الطويل. |