"l'impact humanitaire de" - Translation from French to Arabic

    • الأثر الإنساني
        
    • الآثار الإنسانية المترتبة
        
    • من الآثار الإنسانية
        
    Mesures à prendre face à l'impact humanitaire de mines susceptibles de présenter pour les populations civiles des risques analogues à ceux que posent les mines antipersonnel UN مواجهة الأثر الإنساني للألغام التي قد تشكل مخاطر على السكان المدنيين مماثلة للمخاطر التي تشكلها الألغام المضادة للأفراد
    Mesures à prendre face à l'impact humanitaire de mines susceptibles de présenter pour les populations civiles des risques analogues à ceux que posent les mines antipersonnel UN مواجهة الأثر الإنساني للألغام التي قد تشكل مخاطر على السكان المدنيين مماثلة للمخاطر التي تشكلها الألغام المضادة للأفراد
    Cette réunion a donné aux participants une rare occasion d'entendre de première main des récits sur l'impact humanitaire de l'emploi d'armes nucléaires. UN وأتاح الاجتماع فرصة نادرة استمع فيها المشاركون إلى روايات مباشرة عن الأثر الإنساني لاستخدام الأسلحة النووية.
    B. Mesures à prendre face à l'impact humanitaire de mines susceptibles de présenter pour les populations civiles des risques analogues à ceux que posent les mines antipersonnel UN باء- مواجهة الأثر الإنساني للألغام التي قد تشكل مخاطر مماثلة على السكان المدنيين بوصفها ألغاماً مضادة للأفراد
    Ces chiffres témoignent d'une préoccupation plus large concernant l'impact humanitaire de l'emploi d'armes explosives dans les zones peuplées. UN وهذا يدل على اتساع نطاق القلق إزاء الآثار الإنسانية المترتبة على استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان.
    La Convention est un instrument crucial pour atténuer l'impact humanitaire de certaines armes. UN فهذه الاتفاقية أداة حيوية في التخفيف من الآثار الإنسانية لبعض الأسلحة.
    Le seul moyen absolument sûr de venir à bout de l'impact humanitaire de ces armes est de les retirer des stocks militaires et de ne jamais les employer. UN والطريقة الوحيدة الموثوقة لإزالة الأثر الإنساني الذي تخلّفه هذه الأسلحة هي بإزالتها من المخزونات العسكرية وعدم استعمالها أبداً.
    Le Comité international de la CroixRouge et le Centre international de déminage humanitaire de Genève ont fait des exposés clairs sur l'impact humanitaire de l'emploi irresponsable de mines autres que les mines antipersonnel. UN وقدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية ومعها مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية عرضين نيِّرين عن الأثر الإنساني للاستخدام غير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    La question de savoir comment prendre en compte cet effet particulier des munitions dans l'évaluation de l'impact humanitaire de l'attaque devrait donc faire l'objet d'un examen plus approfondi au sein du Groupe d'experts gouvernementaux. UN لذا ينبغي أن يتعمق فريق الخبراء الحكوميين في مناقشة كيفية مراعاة أثر المتفجرات من مخلفات الحرب في تقييم الأثر الإنساني للهجوم.
    Elle est convaincue que des efforts vont être fournis pour conclure, au cours de la Conférence, un protocole sur les armes à sous-munitions qui vienne compléter le droit international existant et, plus important, qui porte dûment sur l'impact humanitaire de ces armes. UN وهو واثق من بذل جهود تكفل إبرام بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية في إطار المؤتمر الحالي، يكمل القانون الدولي القائم، ما هو أهم، يتناول على النحو المناسب الأثر الإنساني لهذه الأسلحة.
    Dans le rapport qu'il a rendu en 2009 sur l'impact humanitaire de deux années de blocus de la bande de Gaza, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a noté que la situation économique de Gaza, déjà difficile, s'était très fortement dégradée au cours des deux années écoulées. UN 69 - وأشار مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في تقريره لعام 2009 بشأن الأثر الإنساني لعامين من حصار قطاع غزة إلى أن اقتصاد القطاع الضعيف أصلا تدهور بصورة جذرية خلال العامين الماضيين.
    L'universalisation et la pleine application du Protocole, comme la poursuite des travaux sur le droit international humanitaire dans le cadre de la Convention, devraient permettre de venir à bout de l'impact humanitaire de tous les types de restes explosifs de guerre, y compris les munitions en grappe, qui peuvent constituer une menace pour les populations civiles. UN وقالت إن من المفترض أن يسمح الانضمام إلى البروتوكول على الصعيد العالمي وتطبيقه الكامل، وكذلك مواصلة الأعمال المتعلقة بالقانون الدولي الإنساني في إطار الاتفاقية، بالقضاء على الأثر الإنساني لجميع أنواع المتفجرات من مخلفات الحرب، بما فيها الذخائر العنقودية، التي يمكن أن تشكل تهديداً للسكان المدنيين.
    L'Australie appuie la proposition des quinze pays sur les mines autres que les mines antipersonnel et invite les États à faire le prochain pas en examinant l'impact humanitaire de ces mines et de convenir d'un mandat de négociation sur un instrument juridiquement contraignant. UN وتؤيد استراليا الاقتراح الذي تقدمت به 15 دولة بشأن الألغام المضادة للأفراد، ونحث الدول على اتخاذ الخطوة التالية في معالجة الأثر الإنساني لتلك الألغام، والموافقة على التفاوض على ولاية بوضع صك ملزم قانونا.
    B. Mesures à prendre face à l'impact humanitaire de mines susceptibles de présenter pour les populations civiles des risques analogues à ceux que posent les mines antipersonnel UN باء- مواجهة الأثر الإنساني للألغام التي قد تشكل مخاطر على السكان المدنيين مماثلة للمخاطر التي تشكلها الألغام المضادة للأفراد
    B. Mesures à prendre face à l'impact humanitaire de mines susceptibles de présenter pour les populations civiles des risques analogues à ceux que posent les mines antipersonnel UN باء- مواجهة الأثر الإنساني للألغام التي قد تشكل مخاطر على السكان المدنيين مماثلة للمخاطر التي تشكلها الألغام المضادة للأفراد
    32. M. Chang Dong-hee (République de Corée) dit que sa délégation espérait que le débat sur la question des mines autres que les mines antipersonnel progresserait au cours de la présente Réunion, mais tous les États parties n'ont pas pleinement perçu l'impact humanitaire de ces munitions. UN 32- السيد تشانغ دونغ - تثي (جمهورية كوريا) قال إن وفده عقد الأمل على إجراء مناقشات بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد خلال هذا الاجتماع ولكن الأثر الإنساني الذي تتسبب فيه مثل تلك الذخائر لم تدركه جميع الدول الأطراف إدراكا كاملا.
    19. Les Coprésidents ont ménagé aux États parties la possibilité d'évoquer les mesures qu'ils avaient prises et d'étudier les solutions possibles en vue d'atténuer l'impact humanitaire de mines susceptibles de présenter pour les populations civiles des risques analogues à ceux que posent les mines antipersonnel. UN 19- أتاح الرئيسان المتشاركان الفرص أمام الدول الأطراف لمناقشة التدابير المتخذة والنهج المحتملة لتخفيف حدة الأثر الإنساني للألغام الذي من شأنه أن يعرض المدنيين لمخاطر مماثلة لمخاطر الألغام المضادة للأفراد.
    19. Les Coprésidents ont ménagé aux États parties la possibilité d'évoquer les mesures qu'ils avaient prises et d'étudier les solutions possibles en vue d'atténuer l'impact humanitaire de mines susceptibles de présenter pour les populations civiles des risques analogues à ceux que posent les mines antipersonnel. UN 19- أتاح الرئيسان المتشاركان الفرص أمام الدول الأطراف لمناقشة التدابير المتخذة والنهج المحتملة لتخفيف حدة الأثر الإنساني للألغام الذي من شأنه أن يعرض المدنيين لمخاطر مماثلة لمخاطر الألغام المضادة للأفراد.
    14. Préoccupés par l'impact humanitaire de ces armes, plusieurs États parties à la Convention ont aussi pris un engagement politique et ont fait part, dans une déclaration spéciale, de leur intention de prendre, au titre de leur politique nationale, les mesures nécessaires pour adopter les pratiques qui ont été décrites dans le projet de protocole sur les MAMAP. UN 14- ونظراً للقلق إزاء الآثار الإنسانية المترتبة على هذه الأسلحة، أعربت عدة دول أطراف في الاتفاقية() أيضاً في إعلان خاص عن اعتزامها اتخاذ ما يلزم من خطوات لاعتماد الممارسات المعروضة في مشروع البروتوكول بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد والأخذ بها كسياسة وطنية، باعتبار ذلك التزاماً سياسياً منها.
    Il n'empêche que le Pakistan a l'espoir que le résultat des travaux sur la question sera équitable et équilibré, tout en étant de nature à juguler l'impact humanitaire de l'emploi irresponsable et sans discrimination des armes à sous-munitions. UN ورغم ذلك، تأمل باكستان أن تكون نتيجة الأعمال المتعلقة بالمسألة عادلة ومتوازنة ومن النوع الذي من شأنه أن يحد من الآثار الإنسانية للاستعمال العشوائي وغير المسؤول للذخائر العنقودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more