"l'impact humanitaire des armes" - Translation from French to Arabic

    • بالآثار الإنسانية للأسلحة
        
    • لأثر الذخائر
        
    • الآثار الإنسانية للأسلحة
        
    • التأثير الإنساني للذخائر
        
    • من الأثر الإنساني للذخائر
        
    • الأثر الإنساني للأسلحة
        
    • الآثار الإنسانية الناجمة عن الذخائر
        
    • من أثر الذخائر
        
    À cet égard, la délégation autrichienne appelle l'attention sur la Conférence de Vienne sur l'impact humanitaire des armes nucléaires, qui doit se tenir les 8 et 9 décembre 2014. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفد بلده يوجه الانتباه إلى مؤتمر فيينا المقبل المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية، المقرر عقده في 8 و 9 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    La Suisse a participé activement à la deuxième conférence sur l'impact humanitaire des armes nucléaires, organisée par le Mexique en février 2014, et salue l'offre faite par le Gouvernement autrichien d'organiser une conférence de suivi en 2014. UN وشاركت سويسرا بفعالية في المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية الذي استضافته المكسيك، كما ترحب بعرض حكومة النمسا عقد مؤتمر للمتابعة في أواخر عام 2014.
    Son gouvernement s'est félicité des conférences sur l'impact humanitaire des armes nucléaires, qui ont mis en évidence les effets dévastateurs irréversibles des armes nucléaires. UN وترحب حكومته بالمؤتمرين المعنيين بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية اللذين أبرزا الآثار المدمرة التي لا رجعة فيها للأسلحة النووية.
    Déterminées à traiter d'urgence la question de l'impact humanitaire des armes à sous-munitions, UN إذ تعقد العزم على التصدي عاجلاً لأثر الذخائر العنقودية على البشر،
    52. La délégation marocaine participe activement aux négociations du Groupe d'experts gouvernementaux sur un instrument contraignant permettant de réduire l'impact humanitaire des armes à sous-munitions et elle regrette que le Groupe ne soit pas encore parvenu à une solution équilibrée. UN 52- وشارك وفد بلده بفعالية في مفاوضات فريق الخبراء الحكوميين بشأن وضع صك ملزم للتصدي لأثر الذخائر العنقودية في البشر، وأعرب عن أسفه لأن الفريق لم يتوصل بعد إلى حل متوازن.
    Des représentants de la Croix-Rouge autrichienne ont fait partie des délégations nationales présentes aux conférences d'Oslo et de Nayarit sur l'impact humanitaire des armes nucléaires en 2013 et 2014. UN وشارك ممثلو رابطة الصليب الأحمر النمساوية ضمن الوفود الوطنية المشاركة في مؤتمري أوسلو وناياريت بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية، المعقودين في عامي 2013 و 2014.
    a) Revoient les annexes techniques du présent Protocole et déterminent s'il faudrait y apporter des amendements pour réduire encore plus l'impact humanitaire des armes à sous-munitions; UN (أ) استعراض المرفقات التقنية لهذا البروتوكول وتحديد ما إذا كان ينبغي إجراء أي تعديلات عليها من أجل زيادة تقليل التأثير الإنساني للذخائر العنقودية؛
    b) Revoient les annexes techniques tous les cinq ans, dont, la première fois, à la cinquième Conférence annuelle des Hautes Parties contractantes, et déterminent s'il faudrait y apporter des amendements pour réduire encore plus l'impact humanitaire des armes à sous-munitions; UN (ب) استعراض المرفقات التقنية كل خمس سنوات ابتداءً من المؤتمر الاستعراضي الخامس للأطراف المتعاقدة السامية والنظر في مدى ضرورة إدخال أي تعديلات عليها، من أجل مواصلة الحد إلى أدنى مستوى ممكن من الأثر الإنساني للذخائر العنقودية؛
    Dans notre région, en dépit de la menace constante et du manque de confiance la plus élémentaire entre les nations, Israël a décidé de prendre des mesures pour renforcer la confiance et réduire l'impact humanitaire des armes classiques. UN وفي منطقتنا، وبالرغم من الخطر المستمر والافتقار إلى الثقة الأساسية بين الدول، قررت إسرائيل أن تتخذ إجراء بغرض بناء الثقة وتخفيف الأثر الإنساني للأسلحة التقليدية.
    15. Leur intention d'étudier, lors de leurs réunions annuelles, d'autres précautions qu'il serait possible de prendre pour protéger les civils contre l'impact humanitaire des armes à sous-munitions; [nouveau texte] UN الفقرة 15 من المنطوق 15- أن الاجتماعات السنوية للأطراف المتعاقدة السامية ستواصل مناقشة تدابير التحوُّط التي يمكن اتخاذها لحماية المدنيين من الآثار الإنسانية الناجمة عن الذخائر العنقودية، [نص جديد]
    74. Les récentes conférences sur l'impact humanitaire des armes nucléaires ont révélé la vulnérabilité de l'humanité dans le cas d'une utilisation intentionnelle ou accidentel des armes nucléaires. UN 74 - واسترسل يقول إن المؤتمرين الأخيرين المتعلقين بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية يكشفان عن أن الإنسانية ستعييها الحيلة في حالة الاستخدام المقصود أو العارض للأسلحة النووية.
    Sa délégation appelle à une participation massive de tous les États, dotés ou non d'armes nucléaires, à la troisième conférence sur l'impact humanitaire des armes nucléaires. UN وحث الدول على أن تتيح في سياق المؤتمر الثالث المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية قيام مشاركة واسعة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Réunion d'information sur le thème " La Conférence de Vienne sur l'impact humanitaire des armes nucléaires " (organisée par la Mission permanente de l'Autriche) UN إحاطة بشأن " مؤتمر فيينا المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية " (تعقدها البعثة الدائمة للنمسا)
    Résumé du Président : deuxième Conférence internationale sur l'impact humanitaire des armes nucléaires, Nayarit (Mexique), 14 février 2014 : document de travail présenté par le Mexique UN موجز الرئيس: المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية، ناياريت، المكسيك، 14 شباط/فبراير 2014: ورقة عمل مقدمة من المكسيك
    Le Brésil a été encouragé par les résultats des conférences sur l'impact humanitaire des armes nucléaires, tenues à Oslo et Nayarit, qui avaient renforcé la nécessité d'une action urgente pour éviter une catastrophe humanitaire mondiale en cas d'explosion nucléaire. UN وأضاف أن البرازيل تشعر بالتشجّع إزاء المحصلة التي توصل إليها المؤتمران المعنيان بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية المعقودان في أوسلو وناياريت، واللذان شددا على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لمنع وقوع كارثة إنسانية عالمية تنجم عن أي تفجير نووي.
    < < Le Groupe d'experts gouvernementaux continuera à négocier, en tenant compte du document CCW/GGE/2008V/WP.1 et de toute autre proposition présente ou future émanant des délégations, pour traiter d'urgence la question de l'impact humanitaire des armes à sousmunitions tout en assurant un équilibre entre les considérations militaires et les considérations humanitaires. UN " أن يواصل فريق الخبراء الحكوميين مفاوضاته للتصدي على وجه السرعة لأثر الذخائر العنقودية الإنساني، مع إقامة توازن في الوقت نفسه بين الاعتبارات العسكرية والاعتبارات الإنسانية، وذلك مع مراعاة الوثيقة CCW/GGE/2008-V/WP.1 وسائر المقترحات الحالية والمقبلة التي تتقدم بها الوفود.
    < < Le Groupe d'experts gouvernementaux continuera à négocier, en tenant compte du document CCW/GGE/2008V/WP.1 et de toute autre proposition présente ou future émanant des délégations, pour traiter d'urgence la question de l'impact humanitaire des armes à sousmunitions tout en assurant un équilibre entre les considérations militaires et les considérations humanitaires. UN " أن يواصل فريق الخبراء الحكوميين مفاوضاته للتصدي على وجه السرعة لأثر الذخائر العنقودية الإنساني، مع إقامة توازن في الوقت نفسه، بين الاعتبارات العسكرية والاعتبارات الإنسانية، وذلك مع مراعاة الوثيقة CCW/GGE/2008-V/WP.1 وسائر المقترحات الحالية والمقبلة التي تتقدم بها الوفود.
    Sa délégation a regretté que les États dotés d'armes nucléaires aient choisi de ne pas participer aux deux Conférences sur l'impact humanitaire des armes nucléaires, une partie essentielle des efforts visant à assurer des progrès en ce qui concerne l'article VI du Traité. UN وأبدت أسف وفدها لأن الدول الحائزة للأسلحة النووية اختارت عدم المشاركة في مؤتمري الآثار الإنسانية للأسلحة النووية، التي رأت فيهما جزءا أساسيا في جهود ضمان إحراز تقدم بشأن المادة السادسة من المعاهدة.
    a) Revoient les annexes techniques du présent Protocole et déterminent s'il faudrait y apporter des amendements pour réduire encore plus l'impact humanitaire des armes à sous-munitions; et UN (أ) استعراض المرفقات التقنية لهذا البروتوكول وتحديد ما إذا كان ينبغي إجراء أي تعديلات عليها من أجل زيادة تقليل التأثير الإنساني للذخائر العنقودية؛
    b) Revoient les annexes techniques tous les cinq ans, dont, la première fois, à la cinquième Conférence annuelle des Hautes Parties contractantes, et déterminent s'il faudrait y apporter des amendements pour réduire encore plus l'impact humanitaire des armes à sous-munitions; UN (ب) استعراض المرفقات التقنية كل خمس سنوات ابتداءً من المؤتمر الاستعراضي الخامس للأطراف المتعاقدة السامية والنظر في ضرورة إجراء أي تعديلات عليها، من أجل مواصلة الحد إلى أدنى مستوى ممكن من الأثر الإنساني للذخائر العنقودية؛
    Accueillons avec satisfaction les résultats de la Conférence d'Oslo sur l'impact humanitaire des armes nucléaires qui s'est tenue en mars 2013 et, à cet égard, lançons un appel à tous les États pour qu'ils participent à la deuxième Conférence internationale sur l'impact humanitaire des armes nucléaires qui se tiendra au Mexique les 13 et 14 février 2014; UN ونرحِّب بنتائج مؤتمر أوسلو بشأن الأثر الإنساني للأسلحة النووية، المعقود في آذار/مارس 2013. كما نهيب في هذا السياق بجميع الدول أن تشارك في المؤتمر الدولي الثاني المعني بالأثر الإنساني للأسلحة النووية، المقرر عقده في المكسيك يومي 13 و 14 شباط/فبراير 2014؛
    Au début de 2008, l'Institut a lancé un projet intitulé : < < The road from Oslo: analysis of negotiations to address the humanitarian effects of cluster munitions > > (Le chemin depuis Oslo : analyse des négociations pour lutter contre l'impact humanitaire des armes à sous-munitions). UN 60 - في أوائل عام 2008، أطلق المعهد مشروعا معنونا " الطريق من أوسلو: تحليل المفاوضات لمعالجة الآثار الإنسانية الناجمة عن الذخائر العنقودية " ، وهو دراسة تحليلية تاريخية عن الجهود الدولية التي بُذلت لمعالجة الآثار الإنسانية للذخائر العنقودية من المقرر أن تُنشر في أواخر عام 2009.
    Dans ce contexte, les Parties à la Convention doivent, de toute urgence, négocier un instrument juridiquement contraignant destiné à atténuer l'impact humanitaire des armes à sous-munitions. UN وثمة حاجة ماسة في هذا الصدد إلى أن تتفاوض الأطراف في الاتفاقية على صك ملزم قانونا للحد من أثر الذخائر العنقودية في البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more