"l'importance accordée aux" - Translation from French to Arabic

    • بالتركيز على
        
    • الأهمية التي تحظى بها
        
    • تحسين التركيز على
        
    • المكانة البارزة التي تحظى
        
    • ورأت أن التركيز على كل
        
    • فيما يتعلق بالتشديد على
        
    • والتركيز الحالي على
        
    • مدى التركيز على
        
    8. L'Union européenne se félicitait de l'importance accordée aux IED dans le secteur des services. UN 8- ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتركيز على الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات.
    8. Se félicite de l'importance accordée aux grandes questions administratives récurrentes et à la planification des audits axés sur les risques; UN 8 - يرحب بالتركيز على المسائل الإدارية الرئيسية والمتكررة وعلى تخطيط مراجعة الحسابات على أساس المخاطر؛
    57. L'intérêt soutenu que les pays parties continuent de porter à l'élaboration et à la mise en œuvre des PAN met en lumière l'importance accordée aux approches participatives. UN 57- والتأكيد المتواصل من قبل الأطراف على صياغة وتنفيذ برامج العمل الوطنية يبرز الأهمية التي تحظى بها النُّهج القائمة على المشاركة.
    a) l'importance accordée aux résultats et le resserrement des liens avec les résultats attendus en matière de gestion, tels que définis dans le plan stratégique; UN (أ) تحسين التركيز على النتائج وتعزيز الروابط مع النتائج الإدارية الواردة في الخطة الاستراتيجية؛
    La réalisation de l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires suivant une démarche systématique et par étapes pourra aussi être facilitée par une diminution de l'importance accordée aux armes nucléaires dans les doctrines de sécurité des États dotés de telles armes. UN وإن تحقيق هدف القضاء التام على الأسلحة بطريقة ممنهجة وتدريجية سيتيسر كذلك بتحجيم المكانة البارزة التي تحظى بها الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية للدول الحائزة لها.
    l'importance accordée aux centres de santé de district et à une approche plus intégrée de la santé des enfants et des femmes était conforme à la nouvelle stratégie de l'UNICEF en matière de santé. UN ورأت أن التركيز على كل من إقامة نظم صحية فعالة في المقاطعات واتباع نهج أكثر تكاملا إزاء صحة اﻷطفال والنساء يتفق كل الاتفاق مع الاستراتيجية الصحية لليونيسيف.
    8. Se félicite de l'importance accordée aux grandes questions administratives récurrentes et à la planification des audits axés sur les risques; UN 8 - يرحب بالتركيز على المسائل الإدارية الرئيسية والمتكررة وعلى تخطيط مراجعة الحسابات على أساس المخاطر؛
    8. Se félicite de l'importance accordée aux grandes questions administratives récurrentes et à la planification des audits axés sur les risques; UN 8 - يرحب بالتركيز على المسائل الإدارية الرئيسية والمتكررة وعلى تخطيط مراجعة الحسابات على أساس المخاطر؛
    2. Se félicite de l'importance accordée aux grandes questions administratives récurrentes, de la clarté et du mode de présentation des recommandations ainsi que de la planification des audits axée sur les risques dans les rapports d'audit interne; UN 2 - يرحب بالتركيز على المسائل الإدارية الرئيسية والمتكررة، ووضوح التوصيات وشكلها، والتخطيط لمراجعة الحسابات على أساس درجة المخاطرة المبين في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات؛
    2. Se félicite de l'importance accordée aux grandes questions administratives récurrentes, de la clarté et du mode de présentation des recommandations ainsi que de la planification des audits axée sur les risques dans les rapports d'audit interne; UN 2 - يرحب بالتركيز على المسائل الإدارية الرئيسية والمتكررة، ووضوح التوصيات وشكلها، والتخطيط لمراجعة الحسابات على أساس درجة المخاطرة المبين في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات؛
    2. Se félicite de l'importance accordée aux grandes questions administratives récurrentes, de la clarté et du mode de présentation des recommandations ainsi que de la planification des audits axée sur les risques dans les rapports d'audit interne; UN 2 - يرحب بالتركيز على المسائل الإدارية الرئيسية والمتكررة، ووضوح التوصيات وشكلها، وتخطيط مراجعة الحسابات على أساس درجة المخاطرة وذلك في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات؛
    2. Se félicite de l'importance accordée aux grandes questions administratives récurrentes, de la clarté et du mode de présentation des recommandations ainsi que de la planification des audits axée sur les risques dans les rapports d'audit interne; UN 2 - يرحب بالتركيز على المسائل الإدارية الرئيسية والمتكررة، ووضوح التوصيات وشكلها، وتخطيط مراجعة الحسابات على أساس درجة المخاطرة وذلك في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات؛
    Il est proposé de transférer le Conseiller pour la problématique hommes-femmes (P-4) au Bureau du Représentant spécial pour souligner l'importance accordée aux projets de la Mission touchant à la problématique hommes-femmes et s'attacher à incorporer en le renforçant le débat sur l'équité du traitement des deux sexes dans les relations internes et externes. UN 81 - ويقترح نقل المستشار المعني بالشؤون الجنسانية (ف-4) إلى مكتب الممثل الخاص لتأكيد الأهمية التي تحظى بها حافظة الشؤون الجنسانية الخاصة بالبعثة، وعقد العزم على تعميم مناقشة المساواة بين الجنسين وتعزيزها في العلاقات الداخلية والخارجية.
    Se référant à la déclaration finale de la Conférence ministérielle du < < Processus de Barcelone : Union pour la Méditerranée > > , tenue à Marseille (France) les 3 et 4 novembre 2008, et à l'importance accordée aux projets de transport dans la Déclaration commune du Sommet de Paris pour la Méditerranée en date du 13 juillet 2008, UN وإذ يشير إلى الإعلان الختامي الذي اعتمد في المؤتمر الوزاري لـ ' ' عملية برشلونة: الاتحاد من أجل منطقة البحر الأبيض المتوسط`` الذي عقد في مرسيليا، فرنسا في 3 و 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وإلى الأهمية التي تحظى بها مشاريع النقل في الإعلان المشترك لمؤتمر قمة باريس من أجل منطقة البحر الأبيض المتوسط المؤرخ 13 تموز/يوليه 2008،
    Se référant à la déclaration finale de la Conférence ministérielle du < < Processus de Barcelone : Union pour la Méditerranée > > , tenue à Marseille (France) les 3 et 4 novembre 2008, et à l'importance accordée aux projets de transport dans la Déclaration commune du Sommet de Paris pour la Méditerranée du 13 juillet 2008, UN وإذ يشير إلى الإعلان الختامي الذي اعتمد في المؤتمر الوزاري لـ " عملية برشلونة: الاتحاد من أجل منطقة البحر الأبيض المتوسط " الذي عقد في مرسيليا، فرنسا، في 3 و 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وإلى الأهمية التي تحظى بها مشاريع النقل في الإعلان المشترك لمؤتمر قمة باريس من أجل منطقة البحر الأبيض المتوسط المؤرخ 13 تموز/يوليه 2008،
    a) l'importance accordée aux résultats et le resserrement des liens avec les résultats attendus en matière de gestion, tels que définis dans le plan stratégique; UN (أ) تحسين التركيز على النتائج وتعزيز الروابط مع النتائج الإدارية الواردة في الخطة الاستراتيجية؛
    a) l'importance accordée aux résultats et le resserrement des liens avec les résultats attendus en matière de gestion, tels que définis dans le plan stratégique; UN (أ) تحسين التركيز على النتائج وتعزيز الروابط مع النتائج الإدارية الواردة في الخطة الاستراتيجية؛
    Elle est également disposée à adopter à cette fin un accord multilatéral, afin de diminuer l'importance accordée aux armes nucléaires sur le plan stratégique. UN كما أننا على استعداد لجعل التزامنا بعدم المبادرة إلى استخدام الأسلحة النووية التزاماً متعدد الأطراف بغية تحجيم المكانة البارزة التي تحظى بها تلك الأسلحة في المجال الاستراتيجي.
    l'importance accordée aux centres de santé de district et à une approche plus intégrée de la santé des enfants et des femmes était conforme à la nouvelle stratégie de l'UNICEF en matière de santé. UN ورأت أن التركيز على كل من إقامة نظم صحية فعالة في المقاطعات واتباع نهج أكثر تكاملا إزاء صحة اﻷطفال والنساء يتفق كل الاتفاق مع الاستراتيجية الصحية لليونيسيف.
    Néanmoins, il fallait aussi être prudent quant à l'importance accordée aux changements climatiques à l'OMC car il fallait se concentrer sur l'obtention de résultats ambitieux dans le cadre du Cycle de Doha et les questions relatives aux changements climatiques étaient déjà abordées au sein de l'OMC. UN بيد أنه أُعرب أيضاً عن حذر فيما يتعلق بالتشديد على تغير المناخ ومنظمة التجارة العالمية بسبب الحاجة الراهنة إلى التركيز على بلوغ نتيجة طموحة لجولة الدوحة وبالنظر إلى أن قضايا تغير المناخ تُناقَش بالفعل في منظمة التجارة العالمية.
    33. Comme l'a souligné le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation, la privatisation des marchés locaux où les femmes vendent leurs produits pour augmenter les revenus du ménage ainsi que la quête de terres par des acteurs privés et l'importance accordée aux biocarburants mettent en péril la sécurité alimentaire des femmes et leurs moyens de subsistance. UN 33- أشار المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء إلى أن خصخصة الأسواق المحلية التي تبيع فيها المرأة إنتاجها لزيادة دخل أسرتها المعيشية، بالإضافة إلى سعي العناصر الفاعلة الخاصة وراء الأراضي والتركيز الحالي على الوقود الأحيائي، جميعها يشكل خطراً على أمن المرأة الغذائي ومعيشتها().
    Le schéma 7 (voir ci-dessous) montre l'importance accordée aux six moteurs pour atteindre les résultats fixés. UN ويبين الشكل رقم 7 أدناه مدى التركيز على القوى المحركة الست خلال السعي لتحقيق النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more