"l'importance d'un partenariat" - Translation from French to Arabic

    • أهمية الشراكة
        
    • أهمية إقامة شراكة
        
    La Conférence du Caire et son Programme d'action attirent l'attention sur l'importance d'un partenariat avec le secteur non gouvernemental. UN ووجه مؤتمر القاهرة وبرنامج عمله النظر إلى أهمية الشراكة مع القطاع غير الحكومي.
    À cet égard, le Secrétaire général adjoint a rappelé l'importance d'un partenariat étroit entre le Secrétariat, le Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents. UN وفي هذا الصدد، أكد على أهمية الشراكة الوثيقة بين الأمانة العامة ومجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات.
    Les délégations ont souligné l'importance d'un partenariat mondial entre les différentes parties prenantes, y compris la société civile. UN وقد شددت الوفود على أهمية الشراكة العالمية بين شتى أصحاب المصلحة، بمن فيهم المجتمع المدني.
    Ils ont souligné l'importance d'un partenariat étroit dans l'intérêt du processus de paix burundais, notamment dans la perspective des élections prévues en 2015. UN وشددوا على أهمية إقامة شراكة وثيقة من أجل عملية السلام في بوروندي، لا سيما في ضوء الانتخابات القادمة المقرر إجراؤها في عام 2015.
    Les délégations ont souligné l'importance d'un partenariat mondial entre les différentes parties, y compris la société civile, afin d'atteindre les objectifs de développement. UN وشددت الوفود على أهمية إقامة شراكة عالمية بين مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني، تحقيقاً للأهداف الإنمائية.
    Il a souligné l'importance d'un partenariat mondial en faveur de la réalisation de ces objectifs, même pour des pays comme Sri Lanka, qui étaient en train d'atteindre les OMD. UN وشدد على أهمية الشراكة العالمية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، حتى لبلدان مثل سري لانكا، التي تسير على الدرب الصحيح الكفيل بتحقيق هذه الأهداف.
    a) l'importance d'un partenariat mondial fondé sur des responsabilités communes mais différenciées; UN (أ) أهمية الشراكة العالمية - المسؤولية المشتركة والمتفاوتة؛
    3. Souligne en outre l'importance d'un partenariat entre tous les États membres, les entités compétentes du système des Nations Unies et le secrétariat dans le cadre des efforts visant à renforcer l'organisation; UN 3- تؤكد كذلك أهمية الشراكة بين جميع الدول الأعضاء والهيئات المختصة ضمن منظومة الأمم المتحدة والأمانة في جهودها الرامية لتعزيز المنظمة؛
    D'où l'importance d'un partenariat mondial et d'un appui aux efforts des Nations Unies sous toutes les formes possibles, particulièrement un appui financier suffisant aux institutions chargées des activités humanitaires et de développement, pour leur permettre de jouer un rôle actif dans les pays touchés pendant et après une catastrophe. UN وهنا تبرز أهمية الشراكة العالمية ودعم جهود الأمم المتحدة في كل الصور الممكنة، وخاصة فيما يتعلق بتوفير الدعم المالي اللازم والكافي لكياناتها المعنية بالأنشطة الإنسانية والتنموية لتمكينها من القيام بدورها الحيوي في البلدان المتضررة في أوقات الطوارئ وما بعدها.
    Cette réunion, à laquelle ont participé des représentants de l'ONU et de l'Union africaine, y compris le Groupe d'exécution de haut niveau de l'Union africaine, a souligné l'importance d'un partenariat stratégique entre les deux organisations au stade critique de la mise en œuvre de l'Accord de paix global. UN وبحضور ممثلين للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بما في ذلك فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي، أكد الاجتماع أهمية الشراكة الاستراتيجية بين المنظمتين في اللحظة الحرجة المتمثلة في تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Si la responsabilité première incombe aux leaders nationaux, on ne saurait souligner assez l'importance d'un partenariat mondial pour redresser de telles situations et jeter les bases d'un développement plus en phase avec les objectifs du Millénaire. UN ومع أن المسؤولية الأساسية تقع على عاتق القيادات الوطنية، فإنه لا يمكننا التأكيد بما فيه الكفاية على أهمية الشراكة العالمية لاستعادة الإنصاف إلى تلك الأوضاع ولإرساء أسس التنمية المتماشية بشكل أوثق مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    35. Mme Shin met l'accent sur l'importance d'un partenariat avec la société civile pour la promotion de l'égalité des sexes aux étapes de la mise en œuvre, de l'élaboration des politiques et de l'évaluation. UN 35 - السيدة شين: أكدت على أهمية الشراكة مع المجتمع المدني في النهوض بالمساواة بين الجنسين في مراحل التنفيذ ووضع السياسات والتقييم.
    Les résultats obtenus grâce aux interventions de la CEDEAO en Sierra Leone et en Côte d'Ivoire et de la Mission africaine au Burundi avant le déploiement complet d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies ont souligné l'importance d'un partenariat étroit avec les organisations africaines, que l'ONU continuera pour sa part à encourager. UN فالإنجازات التي تحققت بفضل تدخل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في سيراليون وكوت ديفوار والبعثة الأفريقية في بوروندي قبل نشر عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة على نطاق كامل، قد أبرزت أهمية الشراكة الوثيقة مع المنظمات الأفريقية، وهو ما ستواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدورها في تعزيزه.
    43. Le représentant de la Fédération de Russie a insisté sur l'intérêt que le Gouvernement russe portait au projet de déclaration et sur l'importance d'un partenariat entre gouvernements et peuples autochtones pour travailler sur ce projet de déclaration. UN 43- وتحدث ممثل الاتحاد الروسي، فأكد اهتمام حكومته بمشروع الإعلان وأبرز أهمية الشراكة بين الحكومات والشعوب الأصلية في العمل على صياغة مشروع الإعلان.
    La brochure souligne l'importance d'un partenariat responsable entre les couples et informe les lecteurs sur les moyens de contraception, y compris à qui s'adresser, comment et où (1 200 000 exemplaires); UN ويؤكد الكتيب على أهمية الشراكة المسؤولة باعتبارهما زوجين، ويحيط القراء علماً بوسائل منع الحمل بما في ذلك إلى من تتجه وكيف تتجه وأين (000 200 1 نسخة)
    d) Examiner le problème du cercle vicieux que constituent la pauvreté et l'absence de moyens et de ressources dans les pays en développement, et souligner l'importance d'un partenariat mondial et de la coopération internationale dans le cadre de l'appui aux efforts déployés en vue du développement durable; UN )د( أن يتصدى للحلقة المفرغة للفقر والافتقار إلى القدرات، والافتقار إلى الموارد في البلدان النامية، وأن يؤكد أهمية الشراكة العالمية والتعاون الدولي من أجل تقديم الدعم للجهود الرامية الى تحقيق التنمية المستدامة؛
    59. L'intervenant souligne l'importance d'un partenariat réellement mondial qui engloberait tous les intéressés dans la société et fournirait un environnement stable reposant sur une saine administration, la transparence et la fiabilité aux niveaux national et international. UN ٥٩ - وشدد على أهمية إقامة شراكة عالمية حقيقية تشمل جميع أصحاب المصالح في المجتمع وتوفر بيئة مستقرة من خلال اﻹدارة الجيدة والشفافية والمساءلة على الصعيدين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more