"l'importance d'un système" - Translation from French to Arabic

    • أهمية وجود نظام
        
    • بأهمية وجود نظام
        
    • أهمية نظام
        
    • أهمية إقامة نظام
        
    • بأهمية النظام
        
    Les catastrophes naturelles dévastatrices survenues en Haïti et au Pakistan ont mis en lumière l'importance d'un système humanitaire international opérationnel et bien coordonné. UN وقد أكّدت الكوارث الطبيعية المدمّرة في هايتي وباكستان أهمية وجود نظام إنساني دولي جيد التنفيذ والتنسيق.
    L'intervenante rappelle l'importance d'un système indépendant de surveillance du respect des droits de l'homme et d'établissement des faits. UN ونبهت المتكلمة إلى أهمية وجود نظام مستقل لرصد احترام حقوق الإنسان وإثبات الوقائع.
    Il a souligné l'importance d'un système de justice pour mineurs et la nécessité d'interdire les châtiments corporels. UN وأشارت إلى أهمية وجود نظام خاص لقضاء الأحداث، وحظر العقاب البدني.
    D'autres dispositifs mentionnent les sanctions et la discipline mais ne reconnaissent pas l'importance d'un système de récompenses pour motiver les fonctionnaires. UN وتشير أطر أخرى إلى الجزاءات والتدابير التأديبية ولكنها لا تقر بأهمية وجود نظام مكافآت لتحفيز الموظفين.
    Le Chili a pour sa part organisé à l'intention de l'ensemble du personnel politique des séminaires sur l'importance d'un système de quotas en faveur des femmes. UN وعقدت شيلي حلقات دراسية للسياسيين بشأن أهمية نظام الحصص المعني بالمرأة.
    Bien que, dans le passé, elle ait été peu enthousiaste à l'idée, la communauté de l'aide au développement reconnaît de plus en plus l'importance d'un système de justice pénale opérant pour lutter contre le terrorisme et parvenir à un développement économique et social durable. UN ولئن كان مجتمع المساعدة الإنمائية متلكئا في الماضي، فإنه يدرك اليوم أكثر فأكثر أهمية إقامة نظام للعدالة الجنائية يعمل على ما يرام لمكافحة الإرهاب وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    À cet égard, il a souligné l'importance d'un système juridique propre à défendre les droits de propriété intellectuelle. UN وأبرز في هذا الصدد أهمية وجود نظام قانوني لدعم حقوق الملكية الفكرية.
    À cet égard, il faut souligner l'importance d'un système commercial multilatéral plus ouvert, équitable et réglementé en faveur du développement des pays en développement, en particulier en Afrique. UN وفي هذا الصدد، يلزم التشديد على أهمية وجود نظام تجاري دولي متعدد الأطراف أكثر انفتاحا وعدلا والتزاما بالقواعد لتنمية البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا.
    Les Ministres ont souligné l'importance d'un système de garanties nucléaires fort et efficace. UN وأكد الوزراء أهمية وجود نظام للضمانات النووية يتسم بالمنعة والموثوقية.
    Soulignant l'importance d'un système commercial multilatéral ouvert, réglementé, équitable, sûr, non discriminatoire, transparent et prévisible, UN وإذ تؤكد أهمية وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف، مفتوح، قائم على قواعد، وعادل ومأمون وغير تمييزي وشفاف وقابل للتنبؤ،
    Plusieurs participants ont souligné l'importance d'un système commercial international qui soit ouvert, équitable et non discriminatoire. UN وأكد العديد من المشاركين على أهمية وجود نظام تجاري دولي منفتح وعادل وغير تمييزي.
    Il a souligné l'importance d'un système d'enregistrement approprié pour les biens immeubles afin d'en permettre la confiscation. UN وأبرز البلد أهمية وجود نظام وافٍ لتسجيل العقارات لكي يتيح المصادرة.
    Le Conseil a également souligné l'importance d'un système multilatéral efficace pour mieux faire face aux défis et menaces qui existent dans le monde. UN وأكد المجلس أهمية وجود نظام فعال متعدد الأطراف للتصدي بطريقة أفضل للتحديات والتهديدات التي تواجه العالم.
    2. Souligne l'importance d'un système interne d'administration de la justice au Secrétariat qui soit juste, transparent, simple, impartial et efficace; UN ٢ - تؤكد على أهمية وجود نظام عادل وواضح وبسيط وغير متحيز وكفؤ للعدل الداخلي في اﻷمانة العامة؛
    Soulignant l'importance d'un système commercial multilatéral ouvert, réglementé, équitable, sûr, non discriminatoire, transparent et prévisible, UN وإذ تؤكد أهمية وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح، ويستند إلى قواعد ومنصف وآمن وغير تمييزي ويتسم بالشفافية ويمكن التنبؤ به،
    L'intervenant souligne l'importance d'un système commercial multilatéral fondé sur des règles bien précises et il met en garde contre l'inobservation de ces règles, qui compromettrait les efforts déployés par les pays en développement pour accroître leurs exportations. UN وأكد على أهمية وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف واضح مبني على القواعد، وحذر من أن عدم التقيد بالقواعد القائمة من شأنه أن يقوض جهود البلدان النامية في مجال تنمية الصادرات.
    Soulignant l'importance d'un système commercial multilatéral ouvert, réglementé, équitable, sûr, non discriminatoire, transparent et prévisible, UN وإذ تؤكد أهمية وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف ومفتوح، وقائم على قواعد محددة، وعادل ومأمون، وغير تمييزي، وشفاف، ويمكن التنبوء به،
    D'autres dispositifs mentionnent les sanctions et la discipline mais ne reconnaissent pas l'importance d'un système de récompenses pour motiver les fonctionnaires. UN وتشير أطر أخرى إلى الجزاءات والتدابير التأديبية ولكنها لا تقر بأهمية وجود نظام مكافآت لتحفيز الموظفين.
    4. Reconnaît l'importance d'un système de suivi et d'évaluation fiable pour l'analyse et la diffusion des meilleures pratiques dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat; UN 4 - تقر بأهمية وجود نظام سليم للرصد والتقييم لمهمة تحليل أفضل الممارسات ونشرها في مجرى تنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    Compte tenu de ce qui précède, le Groupe de travail souhaite souligner l'importance d'un système pénitentiaire bien organisé et doté de personnel dûment formé. UN وبناء على ما تقدم، يود الفريق العامل التأكيد على أهمية نظام للسجون جيد التنظيم ويشرف عليه موظفون حسُن تدريبهم.
    Au paragraphe 4 de la section III de sa résolution 53/221, l'Assemblée générale a souligné l'importance d'un système de planification des ressources humaines, notamment d'une approche intégrée de la politique de recrutement, du classement des emplois et des politiques en matière de nomination. UN 5 - ركزت الجمعية العامة في الفرع ثالثا، الفقرة 4 من قرارها 53/221 على أهمية نظام تخطيط الموارد البشرية، ويشمل ذلك نهج متكامل لسياسات التوظيف وتصنيف الوظائف والسياسات التعاقدية.
    Je ne saurais trop insister sur l'importance d'un système commercial mondial favorable au développement, qui tienne dûment compte des asymétries entre pays développés et en développement ainsi que de celles qui existent entre pays en développement. UN ولا يسعني التشديد بما فيه الكفاية على أهمية إقامة نظام تجاري عالمي مشجع للتنمية يعالج بإنصاف التباينات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، فضلا عن التباينات بين البلدان النامية نفسها.
    Notre région croit toujours avec force en l'importance d'un système commercial international ouvert en dépit de l'impasse dans laquelle se trouve le Cycle de négociations de Doha pour le développement. UN وعلى الرغم من تعثر جولة الدوحة للتنمية، يظل إيمان المنطقة بأهمية النظام التجاري الدولي المفتوح كاملا غير منقوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more