Les besoins de ces enfants peuvent être considérés sous l'angle de la protection de leurs droits; d'où l'importance de la Convention relative aux droits de l'enfant que le Rwanda a ratifiée en 1991. | UN | ويمكن النظر إلى احتياجات هؤلاء الأطفال من ناحية حماية الأطفال وحقوقهم، مما يؤكد أهمية اتفاقية حقوق الطفل. |
Les propositions d'amendements au deuxième alinéa du préambule et aux paragraphes 2 et 4 du dispositif minimisent l'importance de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui est pourtant l'un des instruments les plus ratifiés. | UN | وإن التعديلات المقترح إدخالها على الفقرة الفرعية الثانية من الديباجة وعلى الفقرتين 2 و 4 من المنطوق تقلل من أهمية اتفاقية حقوق الطفل التي تعتبر من الصكوك التي تم التصديق عليها أكثر من غيرها. |
L'accent est mis dans le rapport sur l'importance de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments internationaux pertinents dans le domaine humanitaire et dans celui des droits de l'homme. | UN | وقال إن التقرير يبرز أهمية اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية اﻹنسانية والخاصة بحقوق اﻹنسان ذات الصلة. |
Le Président avait indiqué qu'il avait l'intention de mentionner l'importance de la Convention relative aux droits de l'enfant dans l'allocution qu'il prononcerait lors de la réunion des pays membres de l'ANASE, qui devait avoir lieu sous peu à Manille. | UN | وقال الرئيس إنه يعتزم اﻹشارة إلى أهمية اتفاقية حقوق الطفل في الكلمة التي سيلقيها أثناء اجتماع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا المزمع عقده قريباً في مانيلا. |
3. Affirment l'importance de la Convention relative aux droits de l'enfant pour la promotion et la protection des droits de l'homme, comme l'attestent le fait que cet instrument a été ratifié par la quasitotalité des États et les efforts déployés par tous les pays participants pour établir des rapports à l'intention du Comité; | UN | 3- يسلمون بأهمية اتفاقية حقوق الطفل في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، كما يشهد بذلك التصديق شبه العالمي على الاتفاقية، وكذلك الجهود التي تبذلها جميع البلدان المشاركة في إعداد التقارير التي تقدمها إلى اللجنة؛ |
Le nouveau texte a été restructuré pour faire mieux ressortir sa teneur et souligne l'importance de la Convention relative aux droits de l'enfant, de ses protocoles facultatifs et d'autres instruments applicables relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد أعيد تشكيل النص الجديد لتحقيق الاتساق بين مكوناته، ويركز النص على أهمية اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين وسائر صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة. |
J'ai abordé l'importance de la Convention relative aux droits des personnes handicapées comme instrument permettant de faire progresser les droits des sourds aux plans mondial, régional, national et local. | UN | وتناولتُ أهمية اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة باعتبارها أداة لتعزيز حقوق مجتمع الصم على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية. |
Mme Sardenberg avait souligné l'importance de la Convention relative aux droits de l'enfant en tant que principal instrument juridique international de référence dans le domaine de la protection des droits des enfants, la Convention englobant la prise en compte des droits des enfants dans toutes les questions les concernant et offrant un modèle d'approche éthique fondée sur la participation des enfants selon les principes démocratiques. | UN | وشددت السيدة ساردنبرغ على أهمية اتفاقية حقوق الطفل بوصفها المرجع القانوني الدولي الرئيسي لحماية حقوق الطفل، إذ إنها أدرجت منظور حقوق الطفل في جميع اﻷمور ذات الصلة باﻷطفال وكانت مصدر إلهام لاتباع نهج أخلاقي جديد يستند إلى المشاركة الديمقراطية للطفل. |
68. Un orateur a félicité le Directeur régional pour l'Asie du Sud de l'aperçu général qu'il avait présenté et a souligné l'importance de la Convention relative aux droits de l'enfant, de la priorité accordée aux questions de sexospécificité et au partenariat entre l'UNICEF et l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (ASACR). | UN | ٦٨ - وأثنى متكلم على المعلومات العامة التي قدمها المدير اﻹقليمي لجنوبي آسيا، وأبرز أهمية اتفاقية حقوق الطفل، واﻷولوية التي تنالها قضايا الجنسين وشراكة اليونيسيف مع رابطة جنوبي آسيا للتعاون اﻹقليمي. |
183. Un orateur a félicité le Directeur régional pour l'Asie du Sud de l'aperçu général qu'il avait présenté et a souligné l'importance de la Convention relative aux droits de l'enfant, de la priorité accordée aux questions de sexospécificité et au partenariat entre l'UNICEF et l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (ASACR). | UN | ١٨٣ - وأثنى متكلم على المعلومات العامة التي قدمها المدير اﻹقليمي لجنوبي آسيا، وأبرز أهمية اتفاقية حقوق الطفل، واﻷولوية التي تنالها قضايا الجنسين وشراكة اليونيسيف مع رابطة جنوبي آسيا للتعاون اﻹقليمي. |
À la suite des observations liminaires, S. M. la Reine Sofia d'Espagne a fait une déclaration dans laquelle elle a souligné en particulier l'importance de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 11 - وبعد الملاحظات الافتتاحية أدلت جلالة الملكة صوفيا، ملكة إسبانيا، ببيان سلطت فيه الضوء بوجه خاص على أهمية اتفاقية حقوق الطفل. |
À la suite des observations liminaires, S. M. la Reine Sofia d'Espagne a fait une déclaration dans laquelle elle a souligné en particulier l'importance de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 147 - وبعد الملاحظات الافتتاحية أدلت جلالة الملكة صوفيا، ملكة إسبانيا، ببيان سلطت فيه الضوء بوجه خاص على أهمية اتفاقية حقوق الطفل. |
47. En ce qui concerne l'importance de la Convention relative aux droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, il convient de signaler que l'Argentine a soutenu la pertinence de cet instrument dans les cadres régionaux et universels qui traitent de la question migratoire. | UN | 47- وعن أهمية اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، تجدر الإشارة إلى أن الأرجنتين قد أيدت أهمية هذا الصك في المجالات الإقليمية والعالمية المتعلقة بموضوع الهجرة. |
Soulignant l'importance de la Convention relative aux droits de l'enfant et le fait que les dispositions de cette convention et d'autres instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme doivent constituer les normes en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant, et réaffirmant que l'intérêt supérieur de l'enfant doit être la considération principale dans toutes les actions concernant les enfants, | UN | إذ تشدد على أهمية اتفاقية حقوق الطفل وعلى أن أحكام هذه الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع يجب أن تشكل المعيار الذي يُعتمد في تعزيز وحماية حقوق الطفل، وإذ تؤكد من جديد أن المصالح الفضلى للطفل يجب أن تكون اعتباراً رئيسياً في جميع التدابير المتعلقة بالطفل، |
Directrice du projet de recherche intitulé < < Les droits de l'enfant: l'importance de la Convention relative aux droits de l'enfant dans les pratiques administratives et judiciaires > > , financé par le Conseil norvégien de la recherche (2006-2011). | UN | مديرة مشروع البحث المعنون " حقوق الطفل: أهمية اتفاقية حقوق الطفل في الممارسة الإدارية والقضائية " ، مشروع موله مجلس البحوث النرويجي، 2006-2011؛ |
Le Service de la lutte antimines du Secrétariat de l'ONU insiste sur l'importance de la Convention relative aux droits des personnes handicapées pour l'activité des opérations de maintien de la paix et continue de collaborer activement avec le personnel de terrain pour qu'il en soit tenu compte dans les programmes de pays des organismes des Nations Unies. | UN | 49 - وتؤكد دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام على أهمية اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لأنشطة عمليات حفظ السلام، وهي تواصل التشاور بنشاط مع الموظفين في الميدان لتقديم المعلومات والتوجيه لعملية البرمجة القطرية للأمم المتحدة. |
L'Union européenne souligne l'importance de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui a été ratifiée par 192 pays, et de ses Protocoles facultatifs, comme cadre normatif élargi en ce qui concerne les droits de l'enfant, et lance un appel aux États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier la Convention et ses Protocoles. | UN | 15 - إن الاتحاد الأوروبي يشدد على أهمية اتفاقية حقوق الطفل، التي صدق عليها 192 بلداً، وبروتوكوليها الاختياريين، باعتبارها إطارا تنظيميا واسعا في مجال حقوق الطفل، ويدعو الدول إلى توقيع الاتفاقية وبروتوكوليها والتصديق عليها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
1. Mme Leskovar (Slovénie) souligne l'importance de la Convention relative aux droits de l'enfant pour le bien-être des enfants dans le monde, et invite tous les États membres qui n'ont pas encore ratifié cette Convention à le faire. | UN | 1 - السيدة ليسكوفار (سلوفينيا): شددت على أهمية اتفاقية حقوق الطفل من أجل رفاه الأطفال في جميع أنحاء العالم، وشجعت جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك. |
7. Mme BELHAJ (Tunisie) signale que, puisque l'utilisation optimale des ressources humaines garantit la protection des enfants, le Gouvernement tunisien a décidé d'investir dans la santé et l'éducation en réalisant diverses réformes fondées sur les principes humanitaires et sur une foi profonde dans l'importance de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ٧ - السيدة بالحاج )تونس(: قالت إن حكومتها، نظرا إلى أن التنمية المثلى للموارد البشرية تضمن حماية اﻷطفال، قد استثمرت في مجال الصحة والتعليم، وأجرت عدة إصلاحات تقوم على أساس مبادئ إنسانية وعلى أساس إيمان قوي بأهمية اتفاقية حقوق الطفل. |