"l'importance de la coopération avec" - Translation from French to Arabic

    • أهمية التعاون مع
        
    • بأهمية التعاون مع
        
    l'importance de la coopération avec les organisations non gouvernementales a également été soulignée. UN وقد أكدت أيضا أهمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.
    Le Secrétaire général adjoint a également insisté sur l'importance de la coopération avec les acteurs régionaux, l'Union africaine et la CEDEAO. UN وأبرز أهمية التعاون مع الجهات الإقليمية الفاعلة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Le Japon tient à réaffirmer l'importance de la coopération avec les organisations régionales, notamment l'Union africaine et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN وتود اليابان التأكيد مجددا على أهمية التعاون مع المنظمات الإقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي ورابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Candidate à l'entrée dans l'Union européenne, la Croatie est parfaitement consciente de l'importance de la coopération avec le TPIY. UN ونظرا لأن كرواتيا بلد مرشح لعضوية الاتحاد الأوروبي فإنها تدرك تماما مدى أهمية التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Plusieurs membres ont également reconnu l'importance de la coopération avec d'autres organisations régionales et sous-régionales, en particulier avec l'Union africaine. UN وأقر بعض الأعضاء أيضا بأهمية التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى، وبخاصة الاتحاد الأفريقي.
    l'importance de la coopération avec les autres organisations a été soulignée et un système prototype de modélisation d'une planète virtuelle présenté. UN وتم التأكيد على أهمية التعاون مع المنظمات الأخرى، وتم إدخال نظام نموذجي أولي للأرض الرقمية.
    La veille, les dirigeants des Huit avaient souligné dans leur communiqué final l'importance de la coopération avec la mission de M. González. UN وفي اليوم السابق، أكد زعماء مجموعة الثمانية في بلاغهم النهائي أهمية التعاون مع بعثة السيد غونزاليس.
    Je voudrais maintenant souligner rapidement l'importance de la coopération avec les autres peuples. UN واﻵن أود أن أؤكد باختصار على أهمية التعاون مع الشعوب اﻷخرى.
    Reconnaissant l'importance de la coopération avec le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la violence à l'égard des femmes, UN وإذ تدرك أهمية التعاون مع المقررة الخاصة للجنة حقوق الانسان المعنية بالعنف ضد المرأة،
    Elle a souligné l'importance de la coopération avec la Cour pénale internationale. UN وشددت على أهمية التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية.
    Certains orateurs ont souligné l'importance de la coopération avec l'UNODC. UN ولاحظ بعض المتكلمين أهمية التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    l'importance de la coopération avec la société civile dans ce domaine ne saurait être sous-estimée. UN إننا لا نغالي في تأكيد أهمية التعاون مع المجتمع المدني في هذا الصدد.
    90. l'importance de la coopération avec la société civile et la communauté internationale a été mise en relief lors de la récente crise au Kosovo. UN ٩٠ - كما أكدت أهمية التعاون مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي الذي لعب دورا بارزا خلال أزمة كوسوفو اﻷخيرة.
    Reconnaissant l'importance de la coopération avec le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la violence à l'égard des femmes, UN " وإذ تدرك أهمية التعاون مع المقرر الخاص للجنة حقوق الانسان المعني بالعنف ضد المرأة،
    Les organismes des Nations Unies ainsi que les pays donateurs doivent être conscients de l'importance de la coopération avec la communauté locale pour renforcer les capacités endogènes afin de maîtriser les crises et de participer activement au développement ultérieur de la région en question. UN وينبغي أن تدرك مؤسسات اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة أهمية التعاون مع المجتمعات المحلية في مجال تعزيز القدرة المحلية على السيطرة على اﻷزمة وأن تؤدي دورا نشطا في زيادة تنمية المنطقة المعنية.
    Il a insisté sur l'importance de la coopération avec les autres organes conventionnels et sur la nécessité de veiller à l'harmonisation, la cohérence et la cohésion de la jurisprudence. UN وشدد على أهمية التعاون مع هيئات المعاهدات الأخرى وعلى الحاجة إلى تحقيق التنسيق في الاجتهادات القانونية وتوافقها وترابطها المنطقي.
    15. Souligne l'importance de la coopération avec les États non parties au Statut de Rome ; UN 15 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي؛
    70. Un certain nombre de représentants ont également souligné l'importance de la coopération avec les parties prenantes. UN 70 - وشدد عدد من الممثلين أيضاً على أهمية التعاون مع أصحاب المصلحة.
    S'agissant de l'échange de connaissances et d'enseignements tirés de l'expérience, on a souligné l'importance de la coopération avec d'autres groupes et des organisations de la société civile menant des activités dans le domaine du VIH/sida. UN وشدد على أهمية التعاون مع سائر أفرقة العمل والمجتمع المدني المشاركين في الأنشطة المتعلقة بالأيدز وفيروسه بغرض تبادل المعرفة والدروس المستفادة.
    Le Chili est conscient de l'importance de la coopération avec les organes et procédures des Nations Unies en ce qui concerne les questions autochtones et est entièrement acquis à la cause de ses populations autochtones. UN واضاف أن شيلي تعترف بأهمية التعاون مع هيئات الأمم المتحدة وإجراءاتها المتصلة بقضايا الشعوب الأصلية وهي ملتزمة لشعوبها الأصلية.
    Le Comité a débattu de la nécessité d'établir un dialogue et une coopération continus avec le Conseil des droits de l'homme concernant le processus de l'examen périodique universel et a reconnu l'importance de la coopération avec les autres organes créés par traité. UN وقد ناقشت اللجنة ضرورة مواصلة الحوار والتعاون مع مجلس حقوق الإنسان بشأن المسائل ذات الصلة بالاستعراض الدوري الشامل وهي تعترف بأهمية التعاون مع هيئات أخرى منشأة بموجب المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more