On a souligné l'importance de la coopération entre les États parties à une procédure d'expulsion. | UN | وتم تأكيد أهمية التعاون بين الدول المشتركة في عملية الطرد. |
l'importance de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales a été affirmée. | UN | وأشير إلى أهمية التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
Dans l'Action 21 du Programme d'action sur le désarmement nucléaire, les États ont affirmé l'importance de la coopération entre les gouvernements et la société civile. | UN | وفي الإجراء 19 من خطة العمل المتعلقة بنزع السلاح النووي، اتفقت الدول على أهمية التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني. |
La République de Corée croit fermement en l'importance de la coopération entre l'Union interparlementaire (UIP) et l'ONU. | UN | إن جمهورية كوريا تعتقد اعتقادا راسخا بأهمية التعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة. |
Il a réitéré l'importance de la coopération entre les générations, en citant le succès de la collaboration de son organisation avec les syndicats. | UN | وأكد مرة أخرى أهمية التعاون فيما بين الأجيال، مستشهداً بنجاح اشتراك منظمته مع نقابات العمال. |
l'importance de la coopération entre États côtiers en développement voisins a été soulignée. | UN | وتم التأكيد على أهمية التعاون بين الدول الساحلية النامية المتجاورة. |
Le Brésil continue d'insister sur l'importance de la coopération entre la Cour pénale internationale et l'ONU. | UN | ولا تزال البرازيل تشدد على أهمية التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة. |
l'importance de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales a été affirmée. | UN | وأشير إلى أهمية التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
À cet égard, nous soulignons l'importance de la coopération entre les pays et les entités qui participent aux opérations d'évacuation des ressortissants étrangers. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نؤكد على أهمية التعاون بين البلدان والكيانات المشاركة في إجلاء الرعايا الأجانب. |
Soulignant l'importance de la coopération entre les États membres de l'OCI dans la mise en oeuvre de la Stratégie et du Plan d'Action; | UN | وإذ يؤكد أهمية التعاون بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمـر الإسلامي في تنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل، |
Elle souligne l'importance de la coopération entre l'OSCE et les autres organisations internationales sur la base de leurs avantages comparatifs. | UN | وهو يشدد على أهمية التعاون بين منظمة الأمن والتعاون وبين المنظمات الدولية الأخرى على أساس من المزايا النسبية لكل منها. |
Il a souligné l'importance de la coopération entre le Groupe et les associations professionnelles du secteur de la comptabilité. | UN | وأكد على أهمية التعاون بين الفريق ورابطات المحاسبة المهنية. |
Les participants ont reconnu l'importance de la coopération entre les États en matière de pratique de contrôle à l'exportation et l'application de la loi. | UN | واتفق المشاركون على أهمية التعاون بين الدول في مجال مراقبة التصدير وإنفاذ القانون. |
Nous considérons que l'importance de la coopération entre l'ONU et l'OCI va bien au-delà du monde musulman. | UN | ونحن نـــدرك أيضا أن أهمية التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتـــمر اﻹسلامي يتجاوز كثيرا العالم اﻹسلامي. |
Sa présence ici aujourd'hui met en lumière l'importance de la coopération entre l'ONU et l'OSCE. | UN | إن وجوده هنا اليوم يؤكد أهمية التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Il convient également de souligner l'importance de la coopération entre pays du sud. | UN | وأضافت أنه ينبغي أيضا التشديد على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب. |
Soulignant l'importance de la coopération entre les Etats membres de l'OCI dans la mise en œuvre de la Stratégie et du Plan d'action; | UN | وإذ يؤكد أهمية التعاون بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمـر الإسلامي في تنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل، |
Dans le discours qu'il a prononcé à cette occasion, le Ministre principal a notamment souligné l'importance de la coopération entre les secteurs public et privé de l'économie. | UN | وأكد الوزير الأول في معرض الخطاب الذي وجهه للمنتدى، في جملة أمور، على أهمية التعاون بين القطاعين العام والخاص للاقتصاد. |
l'importance de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales a été davantage reconnue par la communauté internationale au cours de la présente décennie que par le passé. | UN | والمجتمع الدولي أقر بأهمية التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية إقرارا أوضح في العقد الجاري منه في أي وقت مضى. |
Reconnaissant l'importance de la coopération entre les États en développement, l'Afrique du Sud a adhéré à un accord établissant le Centre Sud. | UN | واعترافا منها بأهمية التعاون بين الدول النامية، انضمت جنوب افريقيا إلى اتفاق إنشاء مركز الجنوب. |
Il examine aussi l'importance de la coopération entre le Rapporteur spécial et les mécanismes régionaux de lutte contre la torture. | UN | ويناقش كذلك أهمية التعاون فيما بين المقرر الخاص والآليات الإقليمية المنشأة من أجل مناهضة التعذيب. |
Il a souligné l'importance de la coopération entre l'ONUDI et l'OMC en évoquant la question des obstacles techniques au commerce. | UN | وشدد على أهمية تعاون اليونيدو مع منظمة التجارة العالمية في معالجة مسألة الحواجز التقنية التي تعوق التجارة. |
Le rapport a souligné l'importance de la coopération entre les organismes des Nations Unies, les organisations régionales et les ONG dans ce type d'activités. | UN | وكان هناك إقرار بأهمية التعاون فيما بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية في اﻷنشطة المتصلة بالسلام. |