Les délégations ont également souligné l'importance de la coordination et de la clarté concernant les rôles et les responsabilités en matière d'évaluation. | UN | وشددت الوفود على أهمية التنسيق وعلى ضرورة الوضوح في الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بالتقييم. |
Elle a souligné à cet égard l'importance de la coordination efficace entre les deux Groupes. | UN | وأكد الاجتماع في هذا الصدد أهمية التنسيق الفعال بين المجموعتين. |
Il convient en ce sens de souligner l'importance de la coordination des donateurs à l'appui des priorités de l'État hôte en termes de réforme des activités de maintien de l'ordre. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي التأكيد على أهمية التنسيق بين الجهات المانحة دعما لأولويات الدولة المضيفة في مجال إصلاح الشرطة. |
La Conférence a souligné l'importance de la coordination des activités des bailleurs, pour laquelle le Gouvernement devra jouer un rôle très important. | UN | وشدد المؤتمر على أهمية تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الجهات المانحة، حيث يجب أن تؤدي الحكومة دورا عظيم الأهمية. |
Consciente de l'importance de la coordination des activités relatives à la défense et à la protection des droits de l'homme menées par les organismes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme, | UN | وإذ تدرك أهمية تنسيق أنشطة حقوق الانسان التي تضطلع بها أجهزة اﻷمم المتحدة التي تتناول حقوق الانسان؛ |
Dans ce contexte, l'importance de la coordination entre les parties prenantes des États a été soulignée. | UN | وفي هذا السياق، شُدد أيضا على أهمية التنسيق بين شتى أصحاب المصلحة في الداخل. |
Elle s'est déclarée satisfaite des liens étroits de coopération qui avaient été instaurés entre la CNUCED et d'autres institutions et a souligné l'importance de la coordination. | UN | وأعربت عن ارتياحها لروابط التعاون الوثيق القائم بين الأونكتاد والوكالات الأخرى، وأكدت على أهمية التنسيق. |
Le Comité a insisté sur l'importance de la coordination entre les deux groupes, propre à assurer la cohérence des classifications des flux et des réserves. | UN | وشددت لجنة الخبراء على أهمية التنسيق بين الفريقين لكفالة اتساق تصنيفات التدفقات والمخزونات. |
Elles ont souligné l'importance de la coordination entre les donateurs et de la cohésion entre les organismes des Nations Unies. | UN | وشددت الوفود على أهمية التنسيق بين الجهات المانحة وتوخي التجانس في منظومة الأمم المتحدة. |
Toutefois, la portée de ces mandats étant souvent très large, on ne saurait trop insister sur l'importance de la coordination. | UN | ومع ذلك فإن مجال الولايات غالباً ما يكون فضفاضاً مما يبرز بذلك أهمية التنسيق. |
Les pays de la région ont souligné l'importance de la coordination, des levés et de la planification face aux complexités de la lutte antimines. | UN | وأكدت بلدان المنطقة أهمية التنسيق وعمليات المسح والتخطيط بالنسبة لمعالجة الجوانب المعقدة للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
On a évoqué aussi l'importance de la coordination dans le cadre du renforcement des capacités et des opérations d'urgence. | UN | كما ورد ذكر أهمية التنسيق في مجالي بناء القدرات وعمليات الطوارئ. |
On a évoqué aussi l'importance de la coordination dans le cadre du renforcement des capacités et des opérations d'urgence. | UN | كما ورد ذكر أهمية التنسيق في مجالي بناء القدرات وعمليات الطوارئ. |
La Directrice régionale a également remercié la communauté des donateurs du soutien qu'elle accordait à la région et a souligné l'importance de la coordination entre les organismes des Nations Unies. | UN | وعبﱠرت أيضا عن تقديرها للدعم المقدم من مجتمع المانحين وأكدت أهمية التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة. |
l'importance de la coordination entre les divers secteurs de la société et du choix du projets pouvant recueillir un consensus entre les divers secteurs a également été notée. | UN | كذلك أشير إلى أهمية التنسيق بين قطاعات المجتمع المختلفة والمشاريع التي تتطلب توافق اﻵراء بين مختلف القطاعات. |
Plusieurs délégations ont également souligné l'importance de la coordination avec le programme de lutte contre la criminalité, en particulier s'agissant du blanchiment d'argent. | UN | كما أكدت وفود كثيرة على أهمية التنسيق مع برنامج مكافحة الجريمة ولا سيما فيما يتعلق بغسل اﻷموال. |
l'importance de la coordination entre les autorités compétentes au niveau national a également été notée. | UN | وأُشير أيضاً إلى أهمية التنسيق فيما بين السلطات المعنيَّة على الصعيد الوطني. |
Consciente de l'importance de la coordination des activités relatives à la promotion et à la protection des droits de l'homme menées par le système des Nations Unies, | UN | وإذ تدرك أهمية تنسيق أنشطة تعزيز وحماية حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة، |
La déclaration ministérielle de Singapour a souligné l'importance de la coordination des politiques au niveau national dans le domaine du commerce et de l'environnement. | UN | وأكد إعلان سنغافورة الوزاري أهمية تنسيق السياسات على الصعيد الوطني في مجال التجارة والبيئة. |
Consciente de l'importance de la coordination des activités relatives à la défense et à la protection des droits de l'homme menées par les organismes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme, | UN | وإذ تدرك أهمية تنسيق أنشطة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، |
L'avenir du financement est étroitement lié à l'importance de la coordination de l'action antimines. | UN | ويتصل مستقبل التمويل اتصالا وثيقا بأهمية التنسيق بين أنشطة الأعمال المتعلقة بالألغام. |
Tout en reconnaissant l'importance de la coordination de la planification, les unités intéressées ne la considèrent pas comme prioritaire. | UN | وأهمية التنسيق في تخطيط البرامج معترف بها ولكنها لا تعطى اﻷولوية من جانب الوحدات المعنية. |
l'importance de la coordination interinstitutions a été mise en évidence au regard de l'expérience acquise par divers organismes participant au processus de recouvrement d'avoirs. | UN | واستناداً إلى تجارب أجهزة مختلفة شاركت في عملية استرداد الموجودات، أُبرزت جدوى التنسيق فيما بين الأجهزة المختلفة. |