"l'importance de la déclaration" - Translation from French to Arabic

    • أهمية إعلان
        
    • أهمية الإعلان
        
    • بأهمية إعلان
        
    • بأهمية الإعلان
        
    • أهمية هذا الإعلان
        
    • أهمية شهادة المقرر
        
    l'importance de la Déclaration de Vienne peut être mise en lumière lorsqu'on compare le monde de 1948 avec le monde de Vienne de 1993. UN ويمكن أن تظهر أهمية إعلان فيينا عندما تقارن بين العالم في سنة ١٩٤٨ والعالم عند انعقاد مؤتمر فيينا في عام ١٩٩٣.
    L'introduction évalue l'importance de la Déclaration du Millénaire et son influence sur le programme de l'Organisation des Nations Unies en matière de développement. UN وتتناول المقدمة أهمية إعلان الألفية وكيفية دفعه لخطة الأمم المتحدة للتنمية.
    Réaffirmant l'importance de la Déclaration et soulignant la nécessité de la diffuser largement, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الإعلان وتشدد على أهمية نشره على نطاق واسع،
    Réaffirmant l'importance de la Déclaration et soulignant la nécessité de la diffuser largement, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الإعلان وتشدد على أهمية نشره على نطاق واسع،
    Les intervenants ont rappelé l'importance de la Déclaration d'Alma Ata de 1978 sur les soins de santé primaires, qui restait un objectif encore loin d'être atteint. UN وذكّر المتكلمون بأهمية إعلان ألما آتا لعام 1978 بشأن الرعاية الصحية الأساسية، الذي لا يزال هدفاً بعيد المنال.
    4. L'Assemblée générale des Nations Unies a réagi par la résolution 49/30 du 7 décembre 1994 reconnaissant l'importance de la Déclaration de Managua. UN ٤- واعترفت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، في قرارها ٤٩/٣٠ المؤرخ في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بأهمية إعلان ماناغوا.
    Nous reconnaissons l'importance de la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments internationaux pour la promotion des droits de l'homme. UN إننا نعترف بأهمية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك بالوثائق الدولية الأخرى التي تعزز حقوق الإنسان.
    Le Comité a réaffirmé l'importance de la Déclaration de Rome et du Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation en général et plus particulièrement par rapport à cette question. UN وأكدت اللجنة من جديد أهمية إعلان روما وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية بصورة عامة وفيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Notant aussi l'importance de la Déclaration de Téhéran sur l'administration des ressources foncières pour promouvoir des marchés fonciers durables et le cybergouvernement, UN وإذ يلاحظ كذلك أهمية إعلان طهران بشأن إدارة الأراضي لدعم أسواق الأراضي والحكومات الإلكترونية المستدامة،
    Le Groupe des États d'Afrique réaffirme l'importance de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et de son suivi. UN وتود المجموعة الأفريقية أن تعرب مرة أخرى عن أهمية إعلان وخطة عمل دوربان ومتابعتهما.
    Cela atteste de la prise de conscience croissante et mondiale de l'incidence de la violence armée sur le développement et de l'importance de la Déclaration de Genève dans ce processus. UN ويدل هذا الأمر على ازدياد الوعي العالمي بأثر العنف المسلح على التنمية، فضلا عن أهمية إعلان جنيف في هذه العملية.
    Pour un avenir durable, nous devons garantir un travail décent à tous. Avec leurs partenaires de l'Union européenne, les Pays-Bas soulignent l'importance de la Déclaration de l'Organisation internationale du Travail relative aux principes et droits fondamentaux au travail. UN ولتحقيق مستقبل قابل للدوام، علينا أن نكفل العمل الكريم للجميع، وتشـدد هولندا جنبا إلى جنب مع شركائها في الاتحاد الأوروبي، على أهمية إعلان منظمة العمل الدولية المعني بمعايير العمل الأساسية.
    Réaffirmant l'importance de la Déclaration et soulignant la nécessité de la diffuser largement, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الإعلان وتشدد على أهمية نشره على نطاق واسع،
    Réaffirmant l'importance de la Déclaration et soulignant la nécessité de la diffuser largement, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الإعلان وتشدد على أهمية نشره على نطاق واسع،
    l'importance de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones a été encore renforcée par sa récente approbation par des États membres qui avaient précédemment voté contre son adoption à l'Assemblée générale de 2007. UN وقد تعززت أهمية الإعلان بأن أقرته مؤخراً الدول الأعضاء التي سبق أن صوتت ضد اعتماده في الجمعية العامة في عام 2007.
    Réaffirmant l'importance de la Déclaration et soulignant qu'il est essentiel d'en assurer une large diffusion, UN وإذ تُكرر أهمية الإعلان وتشدد على أهمية نشره على نطاق واسع،
    28. Est conscient également de l'importance de la Déclaration de l'Organisation internationale du Travail relative aux principes et droits fondamentaux au travail ; UN 28 - يسلم بأهمية إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل؛
    28. Est conscient également de l'importance de la Déclaration de l'Organisation internationale du Travail relative aux principes et droits fondamentaux au travail; UN 28 - يسلم بأهمية إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل؛
    Nous reconnaissons également l'importance de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans le contexte de la mise en œuvre des stratégies de développement durable aux niveaux mondial, régional, national et sous-national. UN ونسلّم أيضا بأهمية إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في سياق تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني ودون الوطني.
    Considérant l'importance de la Déclaration de Managua 1/ et du Plan d'action 2/ adoptés par ladite Conférence, UN وإذ تسلم بأهمية إعلان ماناغوا)١( وخطة العمل)٢( اللذين اعتمدهما المؤتمر،
    L'Instance permanente pourrait envisager de tenir des séminaires et des séances de formation visant à renforcer les capacités à l'intention des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies pour les aider à faire connaître l'importance de la Déclaration aux États. UN ويمكن للمنتدى الدائم النظر في تنظيم حلقات دراسية ودورات تدريبية لبناء القدرات للبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، من أجل المساعدة على التوعية بأهمية الإعلان وبين الدول.
    Alors que nous reconnaissons l'importance de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des autres instruments dans la promotion des droits de l'homme, nous reconnaissons également que leur principale préoccupation est le droit des individus. UN ولئن كنا نقر بأهمية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى في تعزيز حقوق الإنسان، فإننا أيضا نعترف بأنها تعنى أساسا بحقوق الأفراد.
    Réaffirmant l'importance de la Déclaration, de sa promotion et de son application, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية هذا الإعلان وترويجه وتنفيذه،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more