"l'importance de la gestion" - Translation from French to Arabic

    • أهمية إدارة
        
    • أهمية الإدارة
        
    • بأهمية إدارة
        
    • بأهمية الإدارة
        
    • لأهمية إدارة
        
    Le Comité souligne l'importance de la gestion des ressources en eau, et de l'examen intégré des ressources pédologiques et hydriques, y compris les eaux souterraines. UN تؤكد اللجنة على أهمية إدارة المياه، والنظر على نحو متكامل في التربة والموارد المائية، بما فيها المياه الجوفية.
    Il a souligné l'importance de la gestion intégrée des ressources naturelles et de la promotion des synergies entre les conventions mondiales sur l'environnement. UN وشدد المجلس على أهمية إدارة الموارد الطبيعية على نحو متكامل ودعم أوجه التآزر بين الاتفاقيات البيئية العالمية.
    La note relative aux consultants a mis en avant l'importance de la gestion des contrats et formulé elle aussi un certain nombre de recommandations. UN وشددت مذكرة المشورة المؤسسية على أهمية إدارة العقود، وقدمت عدداً من التوصيات للتحسين.
    L'Administrateur associé a mis en relief l'importance de la gestion axée sur les résultats et la contribution qu'elle pouvait apporter à une transformation de la culture de la gestion au PNUD. UN وشدد على أهمية الإدارة القائمة على النتائج وقدرتها الكامنة على تغيير ثقافة الإدارة في البرنامج الإنمائي.
    Par conséquent, la République de Nauru réaffirme l'importance de la gestion durable intégrée et de la conservation des ressources marines vivantes dans les océans du monde, et l'obligation des États de coopérer à cette fin. UN ولذا فإن ناورو تؤكد من جديد على أهمية الإدارة المستدامة المتكاملة للموارد البحرية الحية في محيطات العالم والمحافظة عليها، وواجبات الدول في أن تتعاون تحقيقا لتلك الغاية.
    Le Forum a pour but de faire prendre conscience au secteur privé de l'importance de la gestion des terres, surtout pour ce qui est des questions liées à la désertification, à la dégradation des terres et à la sècheresse. UN ويتوخى المنتدى توعية القطاع الخاص بأهمية إدارة الأراضي ولا سيما مسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف.
    :: Dans certains pays, l'importance de la gestion durable des forêts avait été reconnue sur le plan politique; UN :: الاعتراف السياسي داخل بعض البلدان بأهمية الإدارة المستدامة للغابات
    Compte tenu de l'importance de la gestion des ressources naturelles du fleuve Cauto, l'exécution d'un projet destiné à lutter contre la dégradation des terres du bassin fluvial a constitué la première étape vers la mise en œuvre du programme d'action national pour Cuba. UN ونظراً لأهمية إدارة الموارد الطبيعية لمنطقة نهر كاوتو، فقد أُعد مشروع يتناول مسائل تدهور الأراضي في حوض هذا النهر في سياق جهد يرمي إلى تنفيذ برنامج العمل الوطني لكوبا.
    l'importance de la gestion du risque dans les actions humanitaires et de développement a également été mise en lumière, notamment dans les situations de conflit et d'urgence. UN وجرى أيضا إبراز أهمية إدارة المخاطر في الجهود الإنسانية والإنمائية، بما في ذلك في النزاعات وحالات الطوارئ.
    l'importance de la gestion du risque dans les actions humanitaires et de développement a également été mise en lumière, notamment dans les situations de conflit et d'urgence. UN وجرى أيضا إبراز أهمية إدارة المخاطر في الجهود الإنسانية والإنمائية، بما في ذلك في النزاعات وحالات الطوارئ.
    Concernant la question des nouvelles dettes dans les pays pauvres très endettés, M. Gray a souligné l'importance de la gestion de la dette dans ces pays. UN وفيما يخص مسألة الديون الجديدة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، شدد السيد غراي على أهمية إدارة الديون في هذه البلدان.
    Concernant la question des nouvelles dettes dans les pays pauvres très endettés, M. Gray a souligné l'importance de la gestion de la dette dans ces pays. UN وفيما يخص مسألة الديون الجديدة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، شدد السيد غراي على أهمية إدارة الديون في هذه البلدان.
    68. Reconnaissant l'importance de la gestion de l'information et de l'alerte rapide pour la prévention des catastrophes, le secrétariat de la Décennie a lancé plusieurs initiatives étroitement liées. UN ٦٨ - شرعت أمانة العقد، وقد أدركت أهمية إدارة المعلومات واﻹنذار المبكر بالنسبة للحد من الكوارث، في عدة مبادرات ذات صلة.
    35. On ne saurait trop insister sur l'importance de la gestion des ressources humaines. UN ٣٥ - واختتم قائلا إنه لا يمكن المغالاة في التأكيد على أهمية إدارة الموارد البشرية.
    Les débats ont nettement fait ressortir l'importance de la gestion des ressources naturelles dans la transformation économique et sociale de l'Afrique, pour promouvoir la croissance et réduire la pauvreté. UN ووجهت المناقشة الانتباه إلى أهمية إدارة الموارد الطبيعية في إطار عمليات التحول الاجتماعي والاقتصادي الذي تشهده أفريقيا لتعزيز النمو والحد من الفقر.
    Les délégations ont souligné l'importance de la gestion axée sur les résultats pour atteindre les résultats, comme énoncé dans le nouveau plan stratégique (20142017) et la nécessité de renforcer la culture du résultat. UN 33 - وشددت الوفود على أهمية الإدارة القائمة على النتائج وأهمية تحقيق النتائج، على النحو المحدد في الخطة الاستراتيجية الجديدة للفترة 2014-2017، والحاجة إلى تعزيز ثقافة تحقيق النتائج.
    Les délégations ont souligné l'importance de la gestion axée sur les résultats pour atteindre les résultats, comme énoncé dans le nouveau plan stratégique (20142017) et la nécessité de renforcer la culture du résultat. UN 33 - وشددت الوفود على أهمية الإدارة القائمة على النتائج وأهمية تحقيق النتائج، على النحو المحدد في الخطة الاستراتيجية الجديدة للفترة 2014-2017، والحاجة إلى تعزيز ثقافة تحقيق النتائج.
    164. Un certain nombre d'orateurs ont souligné l'importance de la gestion axée sur les résultats et de l'évaluation dans le renforcement de la performance et de l'efficacité de l'UNODC. UN 164- وشدّد عدد من المتكلمين على أهمية الإدارة والتقييم القائمين على النتائج في تعزيز أداء المكتب وفعاليته.
    Le Sommet de Johannesburg a mis en évidence l'importance de la gestion durable des forêts, arme décisive dans la lutte contre la pauvreté. UN وقد أكد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 أهمية الإدارة الحرجية المستدامة باعتبارها عادة وسيلة حاسمة للقضاء على الفقر.
    Le Forum a pour but de faire prendre conscience au secteur privé de l'importance de la gestion des terres, surtout pour ce qui est des questions liées à la désertification, à la dégradation des terres et à la sécheresse. UN ويتوخى المنتدى توعية القطاع الخاص بأهمية إدارة الأراضي ولا سيما مسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف.
    Il n'existe pas de déclaration de principes reconnaissant l'importance de la gestion des dossiers et des archives et ses avantages en termes d'efficience de l'organisation, de son personnel et des acteurs, ce qui ne favorise pas l'application effective des dispositions. UN ولا يرد بيان رؤية يُقرّ بأهمية إدارة السجلات والمحفوظات والمنافع التي تعود بها على المنظمة، وموظفيها والجهات المعنية. وهذا لا يساهم في التنفيذ الفعال؛
    Les décideurs et les autres parties prenantes sont sensibilisés à l'importance de la gestion intégrée des ressources en eau pour la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, et en particulier pour la réduction de la pauvreté. UN توعية صناع القرارات وأصحاب المصلحة الآخرين بأهمية الإدارة المتكاملة للموارد المائية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولا سيما الحد من الفقر.
    Le taux élevé de réponse aux questions posées dans l'enquête sur le secteur de la santé est encourageant, car il témoigne d'une prise de conscience par ce secteur de l'importance de la gestion rationnelle des produits chimiques pour la santé et du rôle que le secteur de la santé peut jouer dans sa promotion. UN وكانت هناك استجابة قوية ومشجعة على الأسئلة الواردة في الاستقصاء والمتعلقة بالقطاع الصحي، مما يشير إلى وجود وعي في هذا القطاع بأهمية الإدارة السليمة للمواد الكيميائية للصحة وكذلك وعي بالدور الذي يمكن أن يؤديه القطاع الصحي في تعزيزها.
    Eu égard à l'importance de la gestion après les conflits, le PNUE a participé au processus de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs en appuyant l'intégration des questions d'environnement dans les protocoles et les programmes d'action et en entreprenant des études d'impact au Libéria, en Somalie et au Soudan. UN 38 - ونتيجة لأهمية إدارة مرحلة ما بعد الصراع، شارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في أعمال المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى عن طريق دعم تعميم المسائل البيئية في البروتوكولات وبرامج العمل، وإجراء عمليات تقييم بيئية في السودان والصومال وليبريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more