"l'importance de la réforme de" - Translation from French to Arabic

    • أهمية إصلاح
        
    • بأهمية إصلاح
        
    Je voudrais souligner l'importance de la réforme de l'ONU. UN أود أن أشدد على أهمية إصلاح الأمم المتحدة.
    Elles ont pris note avec satisfaction de l'exposé franc et détaillé qui leur avait été présenté et affirmé l'importance de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN فقد رحبوا بالعرض الصريح والشامل الذي قدمته، وأكدوا أهمية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Elles ont pris note avec satisfaction de l'exposé franc et détaillé qui leur avait été présenté et affirmé l'importance de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN فقد رحبوا بالعرض الصريح والشامل الذي قدمته، وأكدوا أهمية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    J'aimerais faire état une fois de plus de l'importance de la réforme de l'Assemblée générale sous tous ses aspects. UN ومرة أخرى، أود أن أشير إلى أهمية إصلاح الجمعية العامة بجميع جوانبه.
    l'importance de la réforme de l'ONU, et de celle du Conseil de sécurité en particulier, ne saurait être trop soulignée. UN ولا يمكن أن نغالي فيما يتعلق بأهمية إصلاح الأمم المتحدة، ولا سيما إصلاح مجلس الأمن.
    L'orateur est d'accord avec les autres délégations au sujet de l'importance de la réforme de la police et de la mise en œuvre des recommandations de la Commission pour la vérité et la réconciliation. UN وأضاف أنه يتفق مع الوفود الأخرى في أهمية إصلاح نظام الشرطة وتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    L'orateur est d'accord avec les autres délégations au sujet de l'importance de la réforme de la police et de la mise en œuvre des recommandations de la Commission pour la vérité et la réconciliation. UN وأضاف أنه يتفق مع الوفود الأخرى في أهمية إصلاح نظام الشرطة وتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Ils ont également fait remarquer l'importance de la réforme de la sécurité et du secteur de la justice afin d'assurer l'application de dispositions policières et de sécurité efficaces par les institutions publiques. UN وأشارت أيضا إلى أهمية إصلاح قطاع الأمن والعدالة لضمان توفير مؤسسات الدول لخدمات فعالة في مجال الشرطة والأمن.
    Nous ne devons pas oublier l'importance de la réforme de l'emploi du veto en limitant son application aux cas prévus au Chapitre VII, tel que proposé par le Mouvement des pays non alignés. UN وينبغي ألا ننسى أيضا أهمية إصلاح استخدام حق النقض بقصر تطبيقه على إجراءات الفصل السابع فقط، كما اقترحت حركة عدم الانحياز.
    D'où l'importance de la réforme de l'ONU. UN وهنا تكمن أهمية إصلاح الأمم المتحدة.
    Alors que nous nous efforçons de renforcer la coopération en matière de développement, nous tenons également à souligner l'importance de la réforme de ces institutions financières et commerciales afin d'assurer la transparence et de donner aux pays en développement un rôle plus important dans la formulation des politiques et dans l'établissement des règles. UN وإذ نسعى لتعزيز التعاون الإنمائي، فإننا نود أن نؤكد أيضا على أهمية إصلاح تلك المؤسسات المالية والتجارية بغية ضمان الشفافية، وإناطة دور أكبر بالبلدان النامية في صياغة السياسات العامة ووضع القواعد.
    Compte tenu de l'importance de la réforme de la gestion des ressources humaines pour le succès de l'Organisation dans le prochain millénaire, le Groupe de Rio examinera attentivement les rapports soumis conformément à la section VII de la résolution 51/226 de l'Assemblée générale. UN وفي ضوء أهمية إصلاح إدارة الموارد البشرية بالنسبة للمنظمة في فترة اﻷلف عام القادمة، ستقوم مجموعة ريو بدراسة التقارير المقدمة عملا بالفرع سابعا من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٦ دراسة دقيقة.
    Il est d'accord avec les représentants du Venezuela et du Nicaragua concernant l'importance de la réforme de l'Organisation des Nations Unies à laquelle appelle le tribunal Russell dans ses conclusions. UN 58 - وذكر أنه يتفق مع ممثلي فنزويلا ونيكاراغوا بشأن أهمية إصلاح الأمم المتحدة، على النحو الذي طالبت به محكمة راسل في استنتاجاتها.
    De même, en raison de l'importance de la réforme de la police pour la situation d'ensemble au regard de la sécurité en Afghanistan, il faut revoir la fonction des conseillers en matière de police civile. UN 63 - وبالمثل، استدعت أهمية إصلاح الشرطة بالنسبة للحالة الأمنية الإجمالية في أفغانستان إجراء استعراض للمهام المنوطة بالوحدة الاستشارية لشؤون الشرطة المدنية.
    VIII.46 Le Comité consultatif a mis l'accent sur l'importance de la réforme de la gestion des ressources humaines à maintes occasions (voir A/63/526, par. 5, et A/64/7, par. UN ثامنا-46 وشددت اللجنة الاستشارية على أهمية إصلاح إدارة الموارد البشرية في عدد من المناسبات السابقة (انظر A/63/526، الفقرة 5، و A/64/7، الفقرة ثامنا-29).
    45. Le Groupe de travail sur l'assistance technique a tenu une réunion intersessions pendant la période considérée (Vienne, 18-19 décembre 2008) et une série de réunions informelles, auxquelles le secrétariat de la CNUDCI était également représenté, et où l'importance de la réforme de la procédure de passation en tant qu'élément des mesures préventives prévues par la Convention a été soulignée. UN 45- وعقد الفريق العامل المعني بالمساعدة التقنية، في الفترة المستعرضة، اجتماعا فيما بين الدورات (فيينا، 18-19 كانون الأول/ديسمبر 2008) وسلسلة من الاجتماعات غير الرسمية التي كانت الأونسيترال ممثّلة فيها أيضا، وشُدِّد فيها على أهمية إصلاح نظام الاشتراء بوصف هذا الإصلاح جانبا من جوانب التدابير الوقائية بموجب الاتفاقية.
    Apprécier à sa juste valeur l'importance de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, y compris la réforme en profondeur du Conseil de sécurité, UN التسليم بأهمية إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك إجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more