Ce succès souligne l'importance des partenariats et la nécessité de reproduire nos efforts au niveau local, où ils comptent le plus. | UN | ويلقي ذلك النجاح الضوء على أهمية الشراكات والحاجة إلى تكرار جهودنا على المستوى الشعبي حيث تتعاظم الحاجة إليها. |
On a noté l'importance des partenariats public-privé dans l'application du chapitre II et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأُشير إلى أهمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تنفيذ الفصل الثاني وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
D'autre part, ces accomplissements témoignent de notre capacité de travailler ensemble et de l'importance des partenariats. | UN | ومن جهة أخرى، فإن هذه الإنجازات تشهد على قدرتنا على العمل معاً وعلى أهمية الشراكات. |
Nous continuons de reconnaître l'importance des partenariats dans la guerre contre la prolifération des armes illicites. | UN | وفي سياق المعركة ضد انتشار الأسلحة غير القانونية، مازلنا نقر بأهمية الشراكات. |
Nous avons appris l'importance des partenariats entre le gouvernement, le secteur privé et la société civile. | UN | وتعلمنا أهمية إقامة الشراكات بين الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Cette initiative illustre l'importance des partenariats stratégiques entre parties prenantes régionales dans la promotion d'une cause commune. | UN | ويبين ذلك أهمية الشراكة الاستراتيجية بين الجهات المعنية على الصعيد الإقليمي للنهوض بقضية مشتركة. |
Nous avons constaté dans notre travail l'importance des partenariats avec les institutions financières internationales. | UN | ولقد شهدنا في عملنا أهمية الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية. |
Il souligne également l'importance des partenariats, de l'élargissement de la base de donateurs et de la nécessité d'un financement moins restrictif ou affecté de façon flexible. | UN | وشدد أيضاً على أهمية الشراكات وتوسيع قاعدة المانحين وتوفير المزيد من التمويل غير المقيّد، أو المخصص بمرونة. |
Il souligne également l'importance des partenariats, de l'élargissement de la base de donateurs et de la nécessité d'un financement moins restrictif ou affecté de façon flexible. | UN | وشدد أيضاً على أهمية الشراكات وتوسيع قاعدة المانحين وتوفير المزيد من التمويل غير المقيّد، أو المخصص بمرونة. |
l'importance des partenariats entre pays d'origine, de transit et de destination des migrants a été soulignée. | UN | وتم التشديد على أهمية الشراكات بين بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد للمهاجرين. |
11. Les ONG se félicitent des commentaires du Haut Commissaire sur l'importance des partenariats. | UN | 11- ورحبت المنظمات غير الحكومية بالتعليقات التي أبداها المفوض السامي على أهمية الشراكات. |
Elles plaident pour une conception holistique du développement, mettent l'accent sur l'obligation redditionnelle et soulignent l'importance des partenariats internationaux. | UN | فتلك النهج تستدعي الأخذ بنظرة كلية في ميدان التنمية، وتركز على المساءلة، وتسلط الضوء على أهمية الشراكات الدولية. |
l'importance des partenariats pour le développement a été mise en exergue dans le Document final du Sommet de 2005. | UN | وقد جرى في نتائج مؤتمر القمة لعام 2005 التأكيد على أهمية الشراكات من أجل التنمية. |
Il a souligné, à cet égard, l'importance des partenariats avec la société civile et les grands groupes. | UN | وأكد على أهمية الشراكات مع المجتمع المدني والفئات الرئيسية لتحقيق ذلك. |
Il a mis l'accent sur l'efficacité de l'approche multipartite ainsi que sur l'importance des partenariats public-privé. | UN | وأبرز اجتماع الخبراء فعالية نهج الجهات المتعددة صاحبة المصلحة، فضلاً عن أهمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Son action dans ce domaine se fonde sur la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies qui reconnaît explicitement l'importance des partenariats public-privé dans les activités de lutte contre le terrorisme. | UN | وتستند أنشطة المعهد في هذا الميدان إلى استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي تُسلِّم صراحةً بأهمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في أنشطة مكافحة الإرهاب. |
Convaincu de l'importance des partenariats et des synergies entre les États Membres, la société civile et le secteur privé, en particulier pour l'élaboration de leurs stratégies et mesures respectives, | UN | واقتناعاً منه بأهمية الشراكات وأوجه التضافر بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص، لا سيما لدى وضع الاستراتيجيات والتدابير الخاصة بكل منها، |
Convaincu de l'importance des partenariats et des synergies entre les États Membres, la société civile et le secteur privé, en particulier pour l'élaboration de leurs stratégies et mesures respectives, | UN | واقتناعا منه بأهمية الشراكات والتآزر بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص، وبخاصة في وضع الاستراتيجيات والتدابير الخاصة بكل منها، |
:: l'importance des partenariats aux fins de la mise au point et de l'introduction de techniques et de services énergétiques viables dans les pays en développement; | UN | :: أهمية إقامة الشراكات لتطوير وإدخال تكنولوجيات الطاقة المستدامة وخدمات الطاقة في البلدان النامية |
Un d'entre eux a souligné l'importance des partenariats et de l'égalité des hommes et des femmes. | UN | وأكد أحد المتكلمَيْن أهمية الشراكة والمساواة بين الرجال والنساء. |
Convaincu également de l'importance des partenariats et des synergies entre les États Membres et la société civile, en particulier lorsque ceux-ci élaborent leurs stratégies et mesures respectives, | UN | واقتناعا منه أيضا بأهمية إقامة الشراكات بين الدول الأعضاء ودوائر المجتمع المدني وتآزرها، وبخاصة لدى وضع الاستراتيجيات والتدابير الخاصة بكل منها، |
Les spécialistes de l'ONU sont optimistes et considèrent que l'importance des partenariats avec le secteur privé continuera à croître. | UN | 14 - يسود تفاؤل لدى الأخصائيين في الأمم المتحدة بشأن الازدياد المطّرد لأهمية الشراكات مع القطاع الخاص. |
11. Souligne l'importance des partenariats volontaires en matière d'éducation pour la réalisation des objectifs de développement arrêtés sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, tout en réaffirmant que ces partenariats doivent compléter les engagements pris par les gouvernements en vue d'atteindre ces objectifs et non s'y substituer ; | UN | 11 - يؤكد أهمية مساهمة الشراكات التي تقام على أساس طوعي في مجال التعليم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ويعيد في الوقت ذاته تأكيد أن هذه الشراكات مكملة للالتزامات التي تعهدت بها الحكومات لتحقيق هذه الأهداف، وليس المقصود بها أن تكون بديلا عنها؛ |
146. Une délégation, notant que le document s'occupait essentiellement des partenariats avec les pays du programme et les pays donateurs et était axé sur les contributions au budget de base, a souligné l'importance des partenariats avec les organisations non gouvernementales, le secteur privé, les fondations et les institutions de crédit. | UN | 146 - وأكد وفد آخر، وهو يلاحظ أن الوثيقة قد عالجت بشكل رئيسي الشراكات مع بلدان البرامج والبلدان المانحة وركزت على المساهمات في الميزانية الرئيسية، أهمية وصف الشراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والهيئات ذات الصلة ومؤسسات الإقراض. |
Également convaincu de l'importance des partenariats et des synergies entre les États Membres et la société civile, en particulier lorsque ceux-ci élaborent leurs stratégies et mesures respectives, | UN | واقتناعاً منه أيضاً بأهمية التشارك والتضافر بين الدول الأعضاء ودوائر المجتمع المدني، لا سيما عند صوغها الاستراتيجيات والتدابير الخاصة بكل منها، |
Ces activités se fondent sur la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies (Résolution 60/288 de l'Assemblée générale), qui reconnaît explicitement l'importance des partenariats public-privé dans les activités de lutte contre le terrorisme. | UN | وتستند أنشطة المعهد في هذا الميدان إلى استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب (قرار الجمعية العامة 60/288، التي تُسلِّم بأهمية الشراكة بين القطاعين العام والخاص في أنشطة مكافحة الإرهاب. |
53. La gestion fondée sur les résultats a eu pour conséquence d'accroître l'importance des partenariats. | UN | ٥٣ - ومن النتائج الهامة المترتبة على اﻹدارة التي تقوم على النتائج تعزيز قيمة الشراكات. |
La Commission s'est intéressée aux universités en 1992, notamment par rapport au rôle qu'elle même jouait en diffusant le savoir, et a souligné l'importance des partenariats entre les universités des pays industrialisés et des pays en développement. | UN | وقد تناولت اللجنة في عام 1992 دور الجامعات، بما في ذلك وظيفة اللجنة في نشر المعرفة وأهمية الشراكات بين جامعات البلدان المصنعة وجامعات البلدان النامية. |