"l'importance des technologies de l" - Translation from French to Arabic

    • أهمية تكنولوجيا
        
    • أهمية تكنولوجيات
        
    • الدور الذي تضطلع به تكنولوجيات
        
    l'importance des technologies de l'information et des communications n'est plus à démontrer. UN إن أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات موثقة توثيقا جيدا.
    Paragraphe 34 : Divers participants ont mis l'accent sur l'importance des technologies de l'information et des communications dans la réalisation des objectifs du Programme d'action de Bruxelles, en indiquant que celles-ci pouvaient contribuer à promouvoir la démocratie et à réduire la pauvreté. UN الفقرة 34: شدد العديد من المشاركين على أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحقيق أهداف برنامج بروكسل وغاياته.
    On a souligné l'importance des technologies de l'information et de la communication, comme en témoignaient les progrès notables réalisés grâce à l'utilisation d'appareils mobiles et de services informatiques en nuage pour l'exécution et la gestion des programmes. UN وأكدوا أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تجسدت في تحقيق تقدم ملموس من خلال استخدام الأجهزة المحمولة ووسائل الحوسبة السحابية في تنفيذ البرامج وإدارتها.
    Il convient d'insister sur l'importance des technologies de l'information et de la communication dans la lutte contre le chômage, en particulier celui des femmes. UN ونرى ضرورة توكيد أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كأداة لمكافحة البطالة، خاصة بالنسبة للنساء.
    l'importance des technologies de l'information et de la communication a conduit à inclure ce thème dans le programme de différentes rencontres. UN 66 - وأشارت إلى أن أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أدت إلى إدراجها في جداول أعمال مختلف المنتديات.
    1. Évaluer l'importance des technologies de l'information et des communications pour l'économie et la sécurité nationales, les infrastructures essentielles (transport, distribution d'eau et disponibilités alimentaires, santé publique, énergie, finance, services d'urgence, par exemple), et la société civile. UN " 1 - قيِّم الدور الذي تضطلع به تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في اقتصاد بلدك وأمنه القومي وهياكله الأساسية الحيوية (مثل النقل والإمداد بالمياه والإمدادات الغذائية، والصحة العامة، والطاقة، والتمويل، وخدمات الطوارئ) ومجتمعه المدني.
    On a souligné l'importance des technologies de l'information et de la communication, comme en témoignaient les progrès notables réalisés grâce à l'utilisation d'appareils mobiles et de services informatiques en nuage pour l'exécution et la gestion des programmes. UN وأكدوا أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تجسدت في تحقيق تقدم ملموس من خلال استخدام الأجهزة المحمولة ووسائل الحوسبة السحابية في تنفيذ البرامج وإدارتها.
    Le représentant a souligné l'importance des technologies de l'information dans le secteur de la construction, en particulier dans la gestion et la conception de projets, ainsi que le rôle de l'article IV de l'AGCS dans le renforcement des capacités des pays en développement. UN وأكد على أهمية تكنولوجيا المعلومات في قطاع البناء، خاصة في مجال إدارة وتصميم المشاريع، فضلاً عن أهمية المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، من أجل تعزيز قدرات البلدان النامية.
    Reconnaissant l'importance des technologies de l'information et des communications pour le développement et pour la construction de sociétés du savoir sur un modèle d'inclusion, ainsi que le rôle de l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir la coopération régionale par des partenariats avec toutes les parties intéressées, UN وإذ يدرك أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ومن أجل بناء مجتمعات معرفة شاملة، وكذلك دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الإقليمي عن طريق الشراكات مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة،
    Les experts avaient souligné l'importance des technologies de l'information pour l'amélioration de la gouvernance en matière de promotion de l'investissement et la nécessité d'apporter un appui aux pays en développement par le biais de programmes tels que l'Investment Gateway de la CNUCED. UN وشدد الخبراء على أهمية تكنولوجيا المعلومات في تحسين الإدارة في مجال ترويج الاستثمار وعلى ضرورة تقديم الدعم إلى البلدان النامية عن طريق برامج مثل برنامج بوابة الاستثمار التابع للأونكتاد.
    Divers participants ont mis l'accent sur l'importance des technologies de l'information et des communications dans la réalisation des objectifs du Programme d'action de Bruxelles, en indiquant que celles-ci pouvaient contribuer à promouvoir la démocratie et à réduire la pauvreté. UN 34 - شدد مختلف المشاركين على أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحقيق أهداف برنامج بروكسل وغاياته.
    Reconnaissant l'importance des technologies de l'information et des communications pour le développement et pour la construction de sociétés du savoir sur un modèle d'inclusion, ainsi que le rôle de l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir la coopération régionale par des partenariats avec toutes les parties intéressées, UN وإذ يدرك أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ومن أجل بناء مجتمعات معرفة شاملة، فضلا عن دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الإقليمي من خلال الشراكات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة،
    Reconnaissant l'importance des technologies de l'information et des communications pour le développement et pour la construction de sociétés du savoir sur un modèle d'inclusion, ainsi que le rôle de l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir la coopération régionale par des partenariats avec toutes les parties intéressées, UN وإذ يدرك أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ومن أجل بناء مجتمعات معرفة شاملة، فضلا عن دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الإقليمي من خلال الشراكات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة،
    L'Assemblée a également souligné l'importance des technologies de l'information et des communications (TIC) du point de vue du renforcement du contrôle et du respect du principe de responsabilité, ainsi que de l'accroissement du volume d'informations exactes disponibles en temps utile pour la prise de décisions. UN وشددت الجمعية أيضا على أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز الرقابة والمساءلة وفي زيادة توافر المعلومات الدقيقة في الوقت المناسب لدعم عملية اتخاذ القرارات.
    Signalant l'importance des technologies de l'information, elle a encouragé le FNUAP à en faire plus largement usage pour diffuser les données d'expérience, les enseignements et les résultats d'un pays ou région. UN ولاحظ الممثل أهمية تكنولوجيا المعلومات، فشجع الصندوق على زيادة استخدامها لنشر التجارب، والدروس والنتائج من بلد/إقليم إلى آخر.
    61. Souligne également l'importance des technologies de l'information et des communications pour le développement, et considère qu'il doit en être dûment tenu compte dans le Programme de développement pour l'après-2015. UN 61 - يشدد أيضا على أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ويعتبر أنها ينبغي أن تنعكس على النحو المناسب في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    102. Souligne également l'importance des technologies de l'information et des communications du point de vue du renforcement du contrôle et du respect du principe de responsabilité et de l'accroissement du volume d'informations exactes disponibles en temps utile pour la prise de décisions ; UN 102 - تشدد أيضا على أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز الرقابة والمساءلة وفي زيادة توافر المعلومات الدقيقة في الوقت المناسب لدعم عملية اتخاذ القرارات؛
    L'ONU et d'autres organisations internationales ont réitéré l'importance des technologies de l'information et de la communication en tant que puissant outil d'intégration des pays qui composent l'ONU. UN لقد أعادت الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى التأكيد على أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوصفها أدوات لتيسير تكامل البلدان التي تتألف منها الأمم المتحدة.
    Sa participation est le signe tangible de l'importance des technologies de l'information et de la communication pour l'Afrique et de la place qu'elles occupent dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN إن مشاركته تبين بوضوح مدى أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بالنسبة لأفريقيا وأيضا في سياق الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    l'importance des technologies de l'information et de la communication (TIC) dans le développement ne cesse d'augmenter, ainsi que l'écart technologique entre les pays. UN 13 - وتتزايد أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في التنمية، كما تزداد الفجوة التكنولوجية بين البلدان.
    Elle a mis l'accent sur l'importance des technologies de l'information et des communications (TIC) en matière de développement, préconisant une société de l'information à dimension humaine et solidaire, afin de réduire la fracture numérique en tirant davantage parti des possibilités dans ce domaine. UN وأكدت على أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للتنمية ودعت إلى بناء مجتمع معلومات محوره الإنسان ويتسم بالشمول بُغية تعزيز إتاحة الفرص الرقمية من أجل المساعدة في رأب الفجوة الرقمية.
    Évaluer l'importance des technologies de l'information et des communications pour l'économie et la sécurité nationales, les infrastructures essentielles (transport, approvisionnement en eau et en vivres, santé publique, énergie, finances et protection civile, par exemple) et la société civile. UN 1 - قيم الدور الذي تضطلع به تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في اقتصاد بلدك وأمنه القومي وهياكله الأساسية الحيوية (مثل النقل وإمدادات المياه والغذاء والصحة العامة والطاقة والتمويل وخدمات الطوارئ) ومجتمعه المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more