"l'importance des zones" - Translation from French to Arabic

    • أهمية المناطق
        
    • بأهمية المناطق
        
    • بأهمية إنشاء مناطق
        
    Je voudrais maintenant évoquer brièvement l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires et leur rôle actuel dans le désarmement nucléaire. UN وأود الآن أن أشير باقتضاب إلى أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية ودورها الراهن في نزع السلاح النووي.
    Ce message souligne l'importance des zones protégées pour le développement durable et l'élimination de la pauvreté. UN وأكدت الرسالة على أهمية المناطق المحمية من أجل التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Les Philippines soulignent l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires pour contribuer au désarmement et à la non-prolifération nucléaires. UN وتؤكد الفلبين أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية إسهاماً في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Mon pays a grandement foi en l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires et au rôle vital qu'elles jouent dans le processus du désarmement. UN ويؤمن بلدي إيمانا كبيرا بأهمية المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية والدور الحيوي الذي تضطلع به في عملية نزع السلاح.
    Reconnaissant l'importance des zones économiques spéciales, des plans pour l'implantation de telles zones sont en voie d'achèvement et la première phase devrait se terminer en 2016. UN واعترافا بأهمية المناطق الاقتصادية الخاصة، يتم حاليا أيضا إنجاز الخطط الخاصة بعدد من هذه المناطق ويتوقع الانتهاء من المرحلة الأولى في عام 2016.
    - Reconnaître l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires pour la paix et la sécurité sur la base d'arrangements librement consentis entre les États de la région concernée; UN - الاعتراف بأهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بالنسبة للسلام والأمن، على أن يتم ذلك استنادا إلى ترتيبات تدخل فيها دول المنطقة المعنية بمحض إرادتها؛
    En complément, je voudrais toutefois insister dans mes brèves observations sur l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires et sur le rôle qu'elles jouent dans la réalisation des objectifs du désarmement nucléaire. UN إضافة إلى ذلك، أود أن اشدد في ملاحظاتي الموجزة على أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية ودورها في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    L'Union européenne reconnaît l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires créées sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région concernée. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي أنشئت استنادا إلى ترتيبات تم التوصل إليها طوعا فيما بين دول المنطقة المعنية.
    L'Union européenne a conscience de l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires, créées sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée. UN 47 - يدرك الاتحاد الأوروبي أهمية المناطق الخالية من أسلحة الدمار الشامل التي تنشأ على أساس ترتيبات يتم الاتفاق عليها بالاختيار الحر فيما بين دول المنطقة المعنية.
    L'Union européenne a conscience de l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires, créées sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée. UN 47 - يدرك الاتحاد الأوروبي أهمية المناطق الخالية من أسلحة الدمار الشامل التي تنشأ على أساس ترتيبات يتم الاتفاق عليها بالاختيار الحر فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Le statut spécial de la Mongolie a été souligné dans les deux cours, ainsi que l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires, des obligations découlant des accords de garanties s'y rapportant et des engagements en faveur de la non-prolifération et de la sécurité internationale. UN وسلطت كلتا الدورتين التدريبيتين الأضواء على المركز الخاص لمنغوليا وأكدتا أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية والتزامات الضمانات المرتبطة بذلك والالتزامات بعدم الانتشار النووي من أجل الأمن الدولي.
    En tant que membre de la première zone à forte densité de population à avoir été déclarée zone exempte d'armes nucléaires, en vertu du Traité de Tlatelolco, nous réaffirmons l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires et leur contribution à la paix et à la sécurité aux niveaux régional et mondial. UN ونؤكد مجددا، بوصفنا أول منطقة مكتظة بالسكان تعلن منطقة خالية من الأسلحة النووية، بموجب معاهدة تلاتيلولكو، على أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية وإسهامها في صون السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    86. L'Union européenne mesure toute l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires établies sur la base d'arrangements librement conclus entre les États des régions concernées. UN 86- ويقدّر الاتحاد الأوروبي أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية المنشأة على أساس ترتيبات مبرمة بحرية بين دول المناطق المعنية.
    15. Les travaux de la Commission du désarmement de l'ONU ont également contribué à faire reconnaître l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires. UN 15 - واكتسبت أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية مزيدا من الاعتراف بفضل العمل الذي تقوم به هيئة نـزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Nous reconnaissons et nous soulignons l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires, et nous voudrions féliciter les États africains pour la récente entrée en vigueur du Traité de Pelindaba. UN وننوّه بأهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية بل ونشدد عليها فعلا، ونهنئ الدول الأفريقية على دخول معاهدة بليندابا حيز النفاذ مؤخرا.
    L'Union européenne reconnaît l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires créées sur la base d'arrangements librement conclus entre les États des régions concernées. UN ويسلم الاتحاد الأوروبي بأهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية المنشأة على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المناطق المعنية.
    Des approches écosystémiques, tenant compte de l'importance des zones côtières pour la croissance économique et le bien-être des populations, devaient être adoptées. UN وأُشير إلى ضرورة اعتماد نُهج تقوم على النظام الإيكولوجي وتسلم بأهمية المناطق الساحلية بالنسبة للنمو الاقتصادي والرفاه البشري.
    L'UE reconnaît l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires établies sur la base d'arrangements librement consentis entre les États des régions concernées, ainsi que cela est précisé dans les directives que la Commission du désarmement de l'ONU a adoptées à sa session de fond de 1999. UN ويسلم الاتحاد الأوروبي بأهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية المنشأة على أساس الترتيبات التي تم التوصل إليها طواعية بين دول المناطق المعنية، كما يرد موضحاً في المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في دورتها الموضوعية لعام 1999.
    - Reconnaître l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires pour la paix et la sécurité sur la base d'arrangements librement consentis entre les États de la région concernée; UN - الإقرار بأهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية للسلام والأمن، على أساس ترتيبات تُعقد بحرية بين دول المنطقة المعنية؛
    L'Union européenne prend acte de l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires établies sur la base d'arrangements librement conclus entre les États des régions concernées. UN 23 - ويعترف الاتحاد بأهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية، المنشأة على أساس الترتيبات التي توصلت إليها دول المنطقة المعنية طواعية.
    - Reconnaître l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires pour la paix et la sécurité sur la base d'arrangements librement consentis entre les États de la région concernée; UN - الاعتراف بأهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بالنسبة للسلام والأمن، على أن يتم ذلك استنادا إلى ترتيبات تدخل فيها دول المنطقة المعنية بمحض إرادتها؛
    La Colombie reconnaît l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires puisqu'elles sont essentielles pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتقر كولومبيا بأهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حيث يشكل ذلك وسيلة مهمة للتوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more