"l'importance du suivi" - Translation from French to Arabic

    • أهمية الرصد
        
    • أهمية رصد
        
    • أهمية متابعة
        
    • بأهمية رصد
        
    • أهمية المتابعة
        
    • وأهمية المتابعة
        
    Dans les pays tels que l'Équateur et la République dominicaine, le travail inter-institutions a mis en lumière l'importance du suivi et de l'évaluation au niveau des pays. UN وفي بلدان مثل إكوادور والجمهورية الدومينيكية، أبرز العمل المشترك بين الوكالات أهمية الرصد والتقييم على المستوى القطري.
    53. Le Gouvernement et le PNUD ont tous deux souligné à nouveau l'importance du suivi et de l'évaluation. UN ٣٥ - وقد أعادت الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كلاهما التأكيد على أهمية الرصد والتقييم.
    Ils ont enfin souligné l'importance du suivi et de l'évaluation des progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action, en mettant en avant le rôle particulier joué à cet égard par la Commission du développement durable. UN كما أكد المشاركون أهمية الرصد والاستعراض الفعالين للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. وأبرزوا في هذا الصدد الدور الخاص للجنة التنمية المستدامة.
    Elle se demande s'ils le font effectivement et souligne en particulier l'importance du suivi des procédures policières. UN ثم تساءلت عمّا يفعلونه في واقع الأمر في هذا الصدد مؤكدة على أهمية رصد إجراءات الشرطة بالذات.
    l'importance du suivi et de l'évaluation, ainsi que de l'appui aux communautés dans cette tâche cruciale, a été soulignée à maintes reprises. UN وجرى التشديد مرارا على أهمية رصد المجتمعات المحلية وتقييمها وكذلك على مؤازرتها في ذلك العمل المهم.
    Par ailleurs, il souligne l'importance du suivi et de la mise en œuvre des recommandations qu'il formule dans ses avis. UN ويشدد كذلك على أهمية متابعة وتنفيذ التوصيات الواردة في آراء الفريق العامل.
    Le Département a reconnu l'importance du suivi de l'état d'avancement des projets et a estimé qu'il était indispensable de mettre au point de nouvelles directives. UN وسلمت اﻹدارة بأهمية رصد التقدم الموضوعي للمشاريع وصرحت بأن هناك حاجة ضرورية لاستحداث توجيهات جديدة.
    Dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire, le Secrétaire général a souligné l'importance du suivi et de la volonté politique. UN لقد شدد الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية على أهمية المتابعة والإرادة السياسية.
    Des intervenants ont souligné l'importance du suivi et de l'évaluation et préconisé l'intégration de ces activités dans les programmes généraux de coopération de l'UNICEF avec les pays. UN وشدد المتكلمون على أهمية الرصد والتقييم إجمالا وحثوا على إدراج هذين العنصرين في التيار اﻷساسي لتدخلات اليونيسيف مع البلدان.
    Des intervenants ont souligné l'importance du suivi et de l'évaluation et préconisé l'intégration de ces activités dans les programmes généraux de coopération de l'UNICEF avec les pays. UN وشدد المتكلمون على أهمية الرصد والتقييم إجمالا وحثوا على إدراج هذين العنصرين في التيار اﻷساسي لتدخلات اليونيسيف مع البلدان.
    Une délégation a souligné l'importance du suivi et de l'évaluation, tandis qu'une autre a salué l'intégration du suivi dans la planification et l'établissement du budget. UN 36 - وشدد أحد الوفود على أهمية الرصد والتقييم؛ بينما رحب وفد آخر بدمج الرصد في عملية التخطيط والميزنة.
    Les délégations ont insisté sur la nécessité de faire davantage d'efforts pour se mettre en conformité avec les règles régissant les achats, la gestion des avoirs et les stocks, et elles ont souligné l'importance du suivi et du contrôle des bureaux de pays. UN وشددت الوفود على ضرورة بذل جهود إضافية تكفل الامتثال لأنظمة الشراء، والأصول، وإدارة المخزون؛ وشددوا على أهمية الرصد والرقابة للمكاتب القطرية.
    Les membres du Conseil d'administration ont souligné l'importance du suivi et de l'établissement de rapports dans la méthode et le cadre nouveaux pour permettre aux différents conseils d'administration de procéder aux ajustements nécessaires et de tirer collectivement les enseignements des difficultés et des avantages. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية الرصد والإبلاغ في المنهجية الجديدة وفي الإطار بما يسمح لكل من المجالس التنفيذية بإجراء تعديلات والتعلم بصورة جماعية من التحديات والفوائد.
    Les délégations ont insisté sur la nécessité de faire davantage d'efforts pour se mettre en conformité avec les règles régissant les achats, la gestion des avoirs et les stocks, et elles ont souligné l'importance du suivi et du contrôle des bureaux de pays. UN وشددت الوفود على ضرورة بذل جهود إضافية تكفل الامتثال لأنظمة الشراء، والأصول، وإدارة المخزون؛ وشددوا على أهمية الرصد والرقابة للمكاتب القطرية.
    La formation tendra également à mettre en relief l'importance du suivi et de l'évaluation de l'efficacité des efforts de communication. UN وسينصب التركيز في هذا التدريب على أهمية رصد وقياس فعالية الجهود المبذولة في مجال الاتصال.
    L'Administration est consciente de l'importance du suivi et de l'évaluation des résultats du processus d'établissement des rapports nationaux. UN تدرك الإدارة أهمية رصد وتقييم نتائج عمليات تقرير التنمية البشرية.
    Cette délégation a souligné l'importance du suivi et de l'évaluation des programmes. UN وأكد الوفد أهمية رصد وتقييم البرنامج.
    Il a souligné l'importance du suivi des activités de coopération technique de la CNUCED et de leurs répercussions. UN وأكد أهمية متابعة أنشطة التعاون التقني للأونكتاد وآثار هذه الأنشطة.
    D'où l'importance du suivi des décisions et programmes d'action convenus lors de ces réunions. UN ومن هنا تتضح أهمية متابعة القرارات وبرامج العمل المتفق عليها أثناء هذه الاجتماعات.
    Ces programmes de formation sont une bonne occasion de sensibiliser les participants à l'importance du suivi pour le travail de la Représentante spéciale et à leur rôle dans ce processus. UN وهذه البرامج التدريبية هي فرصة جيدة لتوعية المشاركين بشأن أهمية متابعة أعمال الممثلة الخاصة ودورها في هذه العملية.
    L'Indonésie reconnaît l'importance du suivi de la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat, aux niveaux non seulement national mais également international. UN إن إندونيسيا تقر بأهمية رصد تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، لا على المستوى الوطني فحسب، وإنما أيضا على المستوى الدولي.
    Il a souligné l'importance du suivi de la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport d'examen. UN وأكد أهمية المتابعة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات التقرير المتصلة بالسياسات.
    64. Il faudrait souligner davantage le rôle du Conseil et économique social et l'importance du suivi coordonné de toutes les grandes conférences des Nations Unies. UN ٦٤ - ينبغي زيادة إبراز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأهمية المتابعة المنسقة لكل مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more