"l'importance relative des programmes" - Translation from French to Arabic

    • الأهمية الحيوية للبرامج
        
    • بالأهمية الحيوية للبرامج
        
    • للأهمية الحيوية للبرامج
        
    • بالأهمية الحيوية البرنامجية
        
    • مدى إلحاح البرنامج
        
    En outre, il indique clairement que l'importance relative des programmes n'est ni un processus de planification, ni un produit. UN كما يوضح الإطار أن الأهمية الحيوية للبرامج ليست عملية تخطيط وليست منتجا.
    Cet examen a abouti à la conclusion que, dans l'ensemble, le cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes fonctionnait comme prévu. UN وكانت الخلاصة النهائية لذلك الاستعراض هي أن إطار الأهمية الحيوية للبرامج يعمل، بوجه عام، على النحو المتوخى.
    En 2012 et 2013, il a été déployé dans 12 pays prioritaires avec l'appui sur le plan technique de l'Équipe chargée de la coordination des activités d'évaluation de l'importance relative des programmes, sous la direction du Groupe de travail. UN وفي عامي 2012 و 2013، قدم فريق تنسيق الأهمية الحيوية للبرامج على المستوى التقني، بقيادة الفريق العامل، الدعم لبدء تنفيذ الإطار في 12 بلدا من البلدان ذات الأولوية.
    Conclusions du Groupe de travail de haut niveau sur l'importance relative des programmes UN استنتاجات الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالأهمية الحيوية للبرامج
    Conclusions du Groupe de travail de haut niveau sur l'importance relative des programmes UN استنتاجات الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالأهمية الحيوية للبرامج
    Conclusions du Groupe de travail de haut niveau sur l'importance relative des programmes UN استنتاجات الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالأهمية الحيوية للبرامج
    Sept organismes ou départements ont participé par des contributions volontaires au financement de l'examen indépendant des activités d'évaluation de l'importance relative des programmes. UN وقد قدمت سبع وكالات أو إدارات مشاركة تبرعات في تكاليف الاستعراض المستقل للأهمية الحيوية للبرامج.
    Il s'accompagne d'un outil se présentant sous la forme d'un tableur qui permet aux équipes de pays des Nations Unies d'évaluer concrètement l'importance relative des programmes. UN وترافق الإطار أداة تتألف من صحيفة بيانات جدولية لكي تستخدمها أفرقة الأمم المتحدة في البلدان عند إجراء تقييمات الأهمية الحيوية للبرامج.
    Les actions de formation se verront accorder la priorité, afin que l'évaluation de l'importance relative des programmes soit intégrée au fonctionnement normal de l'ensemble du système des Nations Unies. UN ١٤ - وستمنح الأولوية لجهود التدريب من أجل كفالة دمج إطار الأهمية الحيوية للبرامج في عمليات منظومة الأمم المتحدة.
    Le cadre permettant de déterminer l'importance relative des programmes met les dirigeants à mêmes de prendre des décisions plus avisées concernant l'exécution des programmes et des projets dans des environnements difficiles et aide le personnel à éviter les risques inutiles. UN ويسمح إطار الأهمية الحيوية للبرامج المشترك بين المنظمات للمديرين باتخاذ قرارات مستنيرة أكثر بشأن تنفيذ برامج ومشاريع في بيئات صعبة ويساعد الموظفين على تلافي أخطار لا داعي لها.
    Il recommande également que, dans un souci d'efficacité et de rentabilité, tout soit mis en œuvre pour intégrer la formation à l'importance relative des programmes aux programmes de formation existants destinés au personnel de l'ONU. UN وتوصي اللجنة أيضا، حرصا على الكفاءة وفعالية الكلفة، ببذل كل جهد ممكن لدمج التدريب في مجال الأهمية الحيوية للبرامج ضمن برامج تدريب موظفي الأمم المتحدة القائمة.
    L'appui technique a été assuré par l'équipe chargée de la coordination de l'importance relative des programmes, sous la supervision du Groupe de travail de haut niveau sur l'importance relative des programmes, qui est présidé par l'UNICEF. UN وتولى الفريق المعني بتنسيق الأهمية الحيوية للبرامج تقديم الدعم التقني. وقد أشرف على تقديم هذا الدعم الفريق العامل المعني بالأهمية الحيوية للبرامج، الذي ترأسه اليونيسيف.
    L'idée de l'importance relative des programmes se propage progressivement dans l'ensemble du système des Nations Unies, ce qui entraîne un examen du fonctionnement de l'ONU par rapport aux menaces et aux risques auxquels elle doit faire face. UN وصار مفهوم الأهمية الحيوية للبرامج متغلغلا في أنحاء منظومة الأمم المتحدة، مما أسفر عن جهود لفحص أسلوب عمل المنظمة في ضوء التهديدات والمخاطر التي تواجهها.
    Le cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes est le fruit d'intenses consultations au Siège et sur le terrain ainsi que d'une expérimentation menée sur le terrain. UN 8 - وقد جرى وضع إطار الأهمية الحيوية للبرامج من خلال مشاورات مكثفة على صعيدي المقر والميدان، شملت الاختبارات الميدانية.
    Rapport du Secrétaire général sur les conclusions définitives du Groupe de travail de haut niveau sur l'importance relative des programmes UN تقرير الأمين العام عن الاستنتاجات النهائية للفريق الرفيع المستوى المعني بالأهمية الحيوية للبرامج
    Conclusions du Groupe de travail de haut niveau sur l'importance relative des programmes UN استنتاجات الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالأهمية الحيوية للبرامج
    2. Conclusions du Groupe de travail de haut niveau sur l'importance relative des programmes UN 2 - استنتاجات الفريق الرفيع المستوى المعني بالأهمية الحيوية للبرامج
    Dans sa résolution 65/259, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, pour examen à sa soixante-sixième session, les conclusions du Groupe de travail de haut niveau sur l'importance relative des programmes. UN طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 65/259 أن يقدم إليها تقريرا عن استنتاجات الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالأهمية الحيوية للبرامج لكي تنظر فيه الجمعية في دورتها السادسة والستين.
    A/69/530 Point 132 - - Budget-programme de l'exercice biennal 2014-2015 - - Conclusions du Groupe de travail de haut niveau sur l'importance relative des programmes - - Rapport du Secrétaire général [A A C E F R] - - 4 pages UN A/69/530 البند 132 - الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015 - استنتاجات الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالأهمية الحيوية للبرامج - تقرير الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية] - 4 صفحات
    Dans sa résolution 65/259, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, pour examen à sa soixante-sixième session, les conclusions du Groupe de travail de haut niveau sur l'importance relative des programmes. UN 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 65/259 أن يقدم إليها تقريرا عن استنتاجات الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالأهمية الحيوية للبرامج لكي تنظر فيه في دورتها السادسة والستين.
    En janvier 2014, le Comité directeur a fait faire un examen indépendant de l'importance relative des programmes. UN ١٢ - وفي كانون الثاني/يناير 2014، أجري استعراض مستقل للأهمية الحيوية للبرامج بتكليف من اللجنة التوجيهية.
    Rapport du Secrétaire général sur les conclusions du Groupe de travail de haut niveau sur l'importance relative des programmes (A/66/680) UN تقرير الأمين العام عن استنتاجات الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالأهمية الحيوية البرنامجية (A/66/680)
    Le Comité consultatif a noté, au paragraphe 22 du rapport du Secrétaire général, que le Comité de haut niveau sur la gestion avait créé un groupe de travail chargé de réfléchir à la question de l'importance relative des programmes. UN 13 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 22 من تقرير الأمين العام أن اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة قد أنشأت فريقا عاملا منفصلا لدراسة مسألة مدى إلحاح البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more