"l'importance stratégique de" - Translation from French to Arabic

    • الأهمية الاستراتيجية
        
    • بالأهمية الاستراتيجية
        
    • للأهمية الاستراتيجية
        
    • وكان لموقعها
        
    Ce programme comprend un message adressé par le Secrétaire général à tous les fonctionnaires sur l'importance stratégique de l'initiative. UN ويتضمن هذا البرنامج رسالة موجهة من الأمين العام إلى الموظفين من جميع المستويات بشأن الأهمية الاستراتيجية لهذه المبادرة.
    l'importance stratégique de la réforme du Conseil de sécurité devrait peser plus lourd que le seul programme politique de tout État Membre. UN وينبغي ترجيح كفة الأهمية الاستراتيجية لإصلاح مجلس الأمن على أي جدول أعمال سياســي لأي دولــــة عضو في الأمم المتحدة.
    Compte tenu de l'importance stratégique de ses relations avec l'Union européenne, la Tunisie continuera de les renforcer en vue de forger un étroit partenariat fondé sur le respect mutuel et les intérêts communs. UN وانطلاقا من الأهمية الاستراتيجية التي تكتسيها علاقاتها مع الاتحاد الأوروبي، تسعى تونس إلى مزيد من توطيد هذه العلاقات بما يتيح إرساء شراكة متضامنة تقوم على الاحترام المتبادل والمصلحة المشتركة.
    Les Philippines reconnaissent l'importance stratégique de cette Convention qui jette les bases d'une action nationale, régionale et mondiale. UN والفلبين تقر بالأهمية الاستراتيجية للاتفاقية باعتبارها الأساس للعمل على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Il faut absolument reconnaître l'importance stratégique de l'alimentation dans le maintien de la sécurité et de la stabilité. UN ومن المهم الاعتراف بالأهمية الاستراتيجية للأغذية في ضمان الأمن والاستقرار.
    Reconnaissant l'importance stratégique de la coopération entre missions pour l'exécution de son mandat, la MINUL a mis en place un service spécial de coopération régionale et de coopération entre les missions relevant du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général. UN وأنشأت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وحدة معنية بالتعاون الإقليمي وبين البعثات في مكتب الممثل الخاص للأمين العام إدراكاً منها للأهمية الاستراتيجية للتعاون في ما بين البعثات لتنفيذ ولاية البعثة.
    L'Union européenne réaffirme l'importance stratégique de l'Autorité palestinienne en tant que partenaire pour la paix. UN إن الاتحاد الأوروبي يعيد تأكيد الأهمية الاستراتيجية التي تكتسبها السلطة الفلسطينية بوصفها شريكا في السلام.
    Tant la Déclaration de Doha que le Consensus ont mis en relief l'importance stratégique de l'assistance technique liée au commerce et du renforcement des capacités en matière de développement. UN وأبرز الإعلان وتوافق الآراء الأهمية الاستراتيجية لتطوير المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال التجارة.
    l'importance stratégique de l'aéroport international de Kaboul pour la conduite des opérations de la Force a toujours été évidente. UN كانت الأهمية الاستراتيجية لمطار كابل الدولي في الاضطلاع بعمليات القوة الدولية بينة على الدوام.
    Tout cela mettait encore mieux en relief l'importance stratégique de politiques gouvernementales actives pour la STI. UN وهذا يوضح الأهمية الاستراتيجية للسياسات الحكومية النشطة في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Compte tenu de l'importance stratégique de cette question, le Comité a décidé d'examiner la démarche adoptée par l'ONU pour lutter contre la fraude. UN وفي ضوء الأهمية الاستراتيجية لهذه المسألة، بحث المجلس نهج الأمم المتحدة في التصدي للغش.
    Elle a également reconnu l'importance stratégique de la coopération Sud-Sud. UN وأبدت موافقتها أيضا على الأهمية الاستراتيجية للتعاون بين بلدان الجنوب.
    l'importance stratégique de l'énergie pour le développement et la nécessité d'une coopération régionale dans le secteur de l'énergie en Afrique ont été mises en avant. UN وتم التشديد على الأهمية الاستراتيجية للطاقة في التنمية والحاجة إلى التعاون الإقليمي في قطاع الطاقة في أفريقيا.
    Compte tenu des difficultés rencontrées au cours des dernières années pour ce qui est d'attirer et de retenir des linguistes qualifiés, l'importance stratégique de cette entreprise est manifeste. UN وبالنظر إلى الصعوبات التي ووجِهت في السنوات الأخيرة في اجتذاب موظفي لغات مؤهلين والاحتفاظ بهم، فإن الأهمية الاستراتيجية لمثل هذا المسعى بديهية.
    Reconnaissant l'importance stratégique de l'informatique comme outil de réforme essentiel à l'amélioration de l'efficacité et de l'efficience du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يسلم بالأهمية الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبـارها أداة أساسيـة للإصلاح من أجل تحسين كفاءة الأمانة العامة للأمم المتحدة وفعاليتها،
    Reconnaissant l'importance stratégique de l'informatique comme outil de réforme essentiel à l'amélioration de l'efficacité et de l'efficience du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, UN واعترافا منه بالأهمية الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبـارها أداة أساسيـة للإصلاح من أجل تحسين كفاءة الأمانة العامة للأمم المتحدة وفعاليتها،
    Consciente de l'importance stratégique de l'informatique et de la télématique, moyens essentiels de réforme, l'Assemblée générale a, dans sa résolution 60/283, approuvé la création du poste de directeur général de l'informatique. UN 3 - واعترافا من الجمعية العامة بالأهمية الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبارها أداة أساسية للإصلاح، فقد اعتمدت في قرارها 60/283 وظيفة كبير موظفين لتكنولوجيا المعلومات.
    Le Conseil a reconnu et souligné l'importance stratégique de la coopération entre le HCDH et le PNUD au niveau des pays de la part de tous les types de présences sur le terrain et a insisté sur l'intérêt d'un partenariat avec les mécanismes régionaux des droits de l'homme. UN وأقرّ بالأهمية الاستراتيجية للتعاون بين المفوضية السامية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى القطري عن طريق جميع أنواع البعثات الميدانية، وأكد عليها وشدّد على قيمة إقامة الشراكات مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    9. Reconnaît l'importance stratégique de développer ce qui est fait pour la prise en compte systématique des problèmes qui intéressent les personnes handicapées, et de leur point de vue, notamment lors de l'examen de l'affectation des ressources ; UN 9 - يقر بالأهمية الاستراتيجية لاستكمال الجهود الرامية إلى تعميم المسائل المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة، ومنها منظور الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك لدى النظر في تخصيص الموارد؛
    Il y était aussi recommandé le recrutement d'un responsable de la gestion des stocks possédant une grande expérience dans ce domaine, étant donné l'importance stratégique de la gestion des pièces de rechange. UN وإضافة إلى ذلك أوصى مراجعو الحسابات بتوظيف مدير موجودات ذي خبرة واسعة في هذا المجال، نظرا للأهمية الاستراتيجية لإدارة قطع الغيار.
    Vu l'importance stratégique de l'ONUN pour l'Afrique et tous les pays de l'hémisphère Sud, Mme Afifi demande s'il a été envisagé de procéder à un recrutement mieux ciblé pour le renforcer. UN ونظرا للأهمية الاستراتيجية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي بالنسبة لأفريقيا وكافة بلدان الجنوب، سألت عما إذا كان قد جرى النظر في مسعى أكثر تركيزا للتعيين من أجل تعزيز ذلك المقر بالذات.
    Du fait de l'importance stratégique de sa position géographique à la croisée de trois continents et de ses richesses, Chypre a vu se succéder des conquérants, dont les Assyriens (673669 av. J.C.), les Égyptiens (560545 av. J.C.) et les Perses (545332 av. J.C.). UN وكان لموقعها الجيواستراتيجي الهام عند مفترق طرق ثلاث قارات، ولثروتها أثر في توالي الغزاة مثل الآشوريين (673-669 ق.م) والمصريين (560-545 ق.م) والفرس (545-332 ق.م).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more