Considérant l'importante déclaration faite devant elle, le 24 septembre 1997, par le Président de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaineVoir Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante-deuxième session, Séances plénières, 9e séance, et rectificatif. | UN | وإذ تضع في اعتبارها البيان الهام الذي أدلى به رئيس مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية أمام الجمعية العامة في ٤٢ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧)٤(، |
Considérant l'importante déclaration faite devant elle, le 24 octobre 1996, par le Président de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante et unième session, Séances plénières, 40e séance, et rectificatif. | UN | وإذ تضع في اعتبارها البيان الهام الذي أدلى به رئيس مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية أمام الجمعية العامة في ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١)٣(، |
Je voudrais également saluer la présence parmi nous du Secrétaire d'Etat de la Pologne, M. Wyzner, dont l'importante déclaration mérite toute notre attention. | UN | وأود أيضاً أن أرحب بوزير الدولة في بولندا، السيد فيزنر، الذي يستحق بيانه الهام كامل تقديرنا. |
Je tiens à souligner que la Palestine se rallie à l'importante déclaration faite par le représentant de l'Indonésie, au nom du Mouvement des pays non alignés à la 2e séance de la Commission. | UN | وأود أن أقول إن فلسطين تؤيد البيان الهام الذي أدلت به إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز في الاجتماع الثاني. |
Je voudrais également remercier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, pour l'importante déclaration qu'il a faite à la Première Commission le 17 octobre. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، للبيان الهام الذي ألقاه في اللجنة. |
Ma délégation a écouté avec grand intérêt l'importante déclaration prononcée aujourd'hui devant l'Assemblée par le Ministre des affaires extérieures, M. Nzo, à ce sujet. | UN | وقد استمع وفدي باهتمام كبير الى البيان المهم الذي ألقاه وزير الخارجية نزو في هذا الصدد أمام الجمعية العامة. |
l'importante déclaration faite aujourd'hui par les deux pays, selon laquelle ils sont convenus d'entamer un processus de dialogue global, est un élément particulièrement encourageant. | UN | ونحن نرحب بوجه خاص بالبيان الهام الذي صدر اليوم عن البلدين والذي يفيد بأنهما اتفقا على البدء في عملية حوار جامع. |
C'est avec joie que j'ai pris note de l'importante déclaration de notre collègue turc. | UN | وسرني الإصغاء إلى البيان الهام الذي أدلى به زميلنا التركي. |
Considérant l'importante déclaration faite devant elle le 28 septembre 1993 par le représentant du Président en exercice de la Conférence des chefs d'Etat et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine 4/, | UN | وإذ تضع في اعتبارها البيان الهام الذي أدلى به ممثل الرئيس الحالي لمؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية أمام الجمعية العامة في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣)٤(، |
Considérant l'importante déclaration faite devant elle le 3 octobre 1994 par le représentant du Président en exercice de la Conférence des chefs d'Etat et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine 4/, | UN | وإذ تضع في اعتبارها البيان الهام الذي أدلى به ممثل الرئيس الحالي لمؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية أمام الجمعية العامة في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١)٤(، |
Considérant l'importante déclaration faite devant elle, le 27 septembre 1995, par le représentant du Président en exercice de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine Voir A/50/PV.9. | UN | وإذ تضع في اعتبارها البيان الهام الذي أدلى به ممثل الرئيس الحالي لمؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية أمام الجمعية العامة في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥)٣(، |
Il me plait également de saluer le Ministre des affaires étrangères de la Belgique dont nous avons apprécié l'importante déclaration sur la question à l'examen. | UN | وأود أن أرحب أيضا بحضور وزير خارجية بلجيكا. ونقدر بيانه الهام بشأن الموضوع قيد النظر. |
Je souhaiterais toutefois faire porter mes observations sur un aspect particulier de la présentation du rapport, tout en prenant en considération l'importante déclaration qu'il a faite à l'Assemblée. | UN | إلا أنني أود أن أركز ملاحظاتي على جانب محدد من جوانب عرض التقرير، مع وضع بيانه الهام الموجه إلى الجمعية العامة في الاعتبار أيضا. |
Je voudrais aussi me joindre à ceux qui ont salué la présence du Sous-Secrétaire d'Etat italien aux affaires étrangères, M. Walter Gardini, dont nous avons écouté avec beaucoup d'attention l'importante déclaration. | UN | كما أود أن أشارك في الترحيب بوكيل وزير الدولة للشؤون الخارجية، السيد فالتر غارديني، الذي أصغينا إلى بيانه الهام ببالغ الاهتمام. |
Je remercie également la délégation italienne pour l'importante déclaration faite par le Vice-Ministre italien des affaires étrangères. | UN | وأشكر أيضاً وفد إيطاليا على البيان الهام الذي أدلى به نائب وزير الخارجية. |
Il faut reconnaître que nous avons besoin de davantage de temps pour absorber et digérer l'importante déclaration que M. Rademaker a faite aujourd'hui. | UN | ومن الإنصاف الافتراض والقول إننا بحاجة إلى المزيد من الوقت لاستيعاب وفهم البيان الهام الذي أدلى به السيد رادميكر اليوم. |
La Palestine s'associe à l'importante déclaration prononcée par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تأييد فلسطين للبيان الهام الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
M. Jayanama (Thaïlande) (interprétation de l'anglais) : La délégation thaïlandaise voudrait s'associer à l'importante déclaration que la représentante du Costa Rica a faite ce matin au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | السيد جاياناما )تايلند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يود وفد تايلند أن يعلن تأييده للبيان الهام الذي أدلت به في وقت سابق ممثلة كوستاريكا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Au début de cette séance, nous avons entendu l'importante déclaration de Son Excellence Lena Hjelm-Wallén, Ministre suédois des affaires étrangères. Je tiens à la féliciter de sa déclaration et à louer la participation de son pays aux efforts faits en général - et dans le cadre de la Conférence du désarmement en particulier - pour favoriser le désarmement. | UN | ولقد استمعنا في بداية هذه الجلسة للبيان الهام الذي ألقته صاحبة المعالي لينا هجيلم - ولينا وزيرة خارجية السويد، وأود أن أهنئها على هذا الخطاب وأن أشيد بمساهمات بلادها الصديقة السويد في جهود نزع السلاح عامة وفي هذا المؤتمر خاصة. |
l'importante déclaration faite par le Haut Représentant du Secrétaire général aux affaires du désarmement a apporté un nouvel éclairage sur les questions à l'ordre du jour de la Commission. | UN | وإن البيان المهم الذي ألقاه الممثل السامي للأمين العام لشؤون نزع السلاح سلّط ضوءاً جديداً على البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة. |
L'Algérie salue l'importante déclaration que vous avez, Monsieur le Président, prononcée à l'ouverture de la séance de reprise de la dixième session extraordinaire d'urgence. | UN | وترحب الجزائر بالبيان الهام الذي أدليتم به، السيد الرئيس، في الجلسة الافتتاحية للدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة. |
Ayant entendu l'importante déclaration de M. Elvin Nimrod, Ministre grenadien des affaires étrangères, | UN | وقد استمعوا إلى البيان الهام الذي أدلى به الأونرابل إلفين نمرود، وزير خارجية غرينادا، |