"l'imposition du blocus" - Translation from French to Arabic

    • فرض الحصار
        
    Après l'imposition du blocus global, les autorités compétentes iraquiennes ont entrepris d'achever les projets par elles-mêmes. UN إن ما قامـــت به اﻷجهزة العراقية المختصة بعد فرض الحصار الشامل هو إكمال هذه المشاريع بنفسها.
    Ce faisant, nous ne prenons pas position sur les problèmes bilatéraux particuliers qui ont mené à l'imposition du blocus à Cuba depuis de nombreuses années. UN وإذ نفعل ذلك، فإننا لا نتخذ أي موقف إزاء المشاكل الثنائية المحددة التي أدت إلى فرض الحصار على كوبا منذ سنوات عديدة.
    l'imposition du blocus contre Cuba est une forme de punition obsolète. UN فرض الحصار على كوبا شكل من أشكال العقاب الذي عفا عنه الزمن.
    Selon les informations recueillies par le Comité, le volume annuel des prises des pêcheurs gazaouis est passé de 4 000 tonnes avant l'imposition du blocus en 2007 à seulement 1 500 tonnes ces dernières années. UN ووفقا للمعلومات التي تلقتها اللجنة، انخفض المصيد السنوي لصيادي غزة من 000 4 طن قبل فرض الحصار المشدد في عام 2007 إلى مجرد 500 1 طن في السنوات الأخيرة.
    Avant l'imposition du blocus il y a six ans, Gaza comptait 10 000 pêcheurs. UN وقبل فرض الحصار المشدد منذ ست سنوات، كان مجتمع الصيادين في غزة يبلغ 000 10.
    Les politiques successives des États-Unis depuis l'imposition du blocus contre Cuba ont usé de toute une série de moyens originaux pour enfreindre le droit international. UN لقد دأبت السياسات الأمريكية المتعاقبة منذ فرض الحصار الجائر على كوبا على التميّز باستنباط أشكال خلاقة لخرق القانون الدولي.
    La situation à Gaza, qui ne s'était guère améliorée pendant six décennies, s'est encore détériorée depuis l'imposition du blocus à Gaza. UN 70 - وأضاف أن الموقف في غزة الذي قلما تحسَّن على مدى العقود الستة الماضية قد تدهور بشدة منذ فرض الحصار.
    37. La situation humanitaire à Gaza, suite à l'imposition du blocus depuis juin 2007, a été une source de préoccupation croissante pour la communauté internationale, notamment le Conseil de sécurité. UN 37- أصبح الوضع الإنساني في غزة الناتج عن فرض الحصار على قطاع غزة منذ تموز/يوليه 2007 مسألة تثير قلقاً متزايداً للمجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن.
    41. < < La pauvreté extrême > > chez les réfugiés touche trois fois plus de gens depuis l'imposition du blocus, puisque ce sont maintenant non plus 100 000, mais 300 000 personnes, et 61 % des ménages, qui sont victimes de l'insécurité alimentaire. UN 41- وزاد " الفقر المدقع " بين اللاجئين بثلاثة أضعاف منذ فرض الحصار من 000 100 إلى 000 300 شخص وتعاني 61 في المائة من الأسر من انعدام الأمن الغذائي.
    Toutefois, ce chiffre ne représente que 36 % de la moyenne hebdomadaire des cinq premiers mois de 2007, avant l'imposition du blocus. UN غير أن هذا الرقم لا يمثل سوى 36 في المائة من المتوسط الأسبوعي لأول خمسة أشهر من عام 2007، قبل فرض الحصار().
    19. En septembre 2012, Israël a autorisé la première exportation commerciale de mobilier fabriqué à Gaza vers le Cisjordanie depuis l'imposition du blocus en 2007. UN 19- في أيلول/سبتمبر 2012، سمحت إسرائيل لأول مرة بالتصدير التجاري لأثاث مصنوع في غزة إلى الضفة الغربية منذ فرض الحصار في عام 2007.
    Moins d'un camion chargé de biens par jour, en moyenne, a quitté Gaza durant le premier semestre de 2013, tandis que ce chiffre était de 38 durant le premier semestre de 2007, avant l'imposition du blocus. UN وبلغ حجم السلع الخارجة من غزة أقل من حمولة شاحنة واحدة يوميا (في المتوسط) في النصف الأول من عام 2013، بالمقارنة مع 38 شاحنة في النصف الأول من عام 2007 (قبل فرض الحصار).
    En décembre 2009, les importations à travers les barrages ont été inférieures de 5 % à la moyenne mensuelle de 2009 et de 81 % à celle des cinq premiers cinq mois de 2007, avant l'imposition du blocus. UN وكان حجم الواردات التي مرت بالمعابر في كانون الأول/ديسمبر 2009 يقل بنسبة 5 في المائة عن متوسطه الشهري في عام 2009 وبنسبة 81 في المائة عن متوسطه الشهري في الشهور الخمسة الأولى من عام 2007، قبل فرض الحصار.
    Si ce chiffre marque un progrès par rapport à 2009, il demeure néanmoins bien en deçà de la moyenne mensuelle, qui était de 12 350 chargements pendant les mois ayant précédé l'imposition du blocus en 200710. UN وبينما يمثل الرقم زيادة مقارنة بعام 2009، فإنه ما زال أقل بكثير من المتوسط الشهري البالغ 350 12 شحنة في الأشهر السابقة على فرض الحصار في عام 2007(10).
    D'après les statistiques disponibles les plus récentes, par exemple, on dénombrait en moyenne par semaine 780 chargements de camions de produits humanitaires entrant à Gaza à la fin du mois de novembre 2010 (contre 944 après l'assouplissement annoncé le 20 juin 2010) et ce nombre total ne représentait que 28 % de la moyenne hebdomadaire avant l'imposition du blocus en juin 2007. UN فعلى سبيل المثال، يشير أحدث الإحصاءات المتاحة إلى أن ما متوسطه حمولة 780 شاحنة من المواد الإنسانية كانت تصل إلى غزة أسبوعياً في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2010 (مقارنة بحمولة 944 شاحنة بعد التخفيف المُعلن للحصار في 20 حزيران/يونيه 2010) وأن هذا المجموع لا يشكّل سوى 28 في المائة من المتوسط الأسبوعي قبل فرض الحصار في حزيران/يونيه 2007().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more