En vertu de ce scénario, le Secrétariat ne serait pas en mesure d'assurer la traduction, l'impression et la distribution des documents d'orientation des décisions. | UN | لن يتسنى للأمانة بموجب هذا التصور دعم ترجمة وطباعة وتوزيع وثائق توجيه القرارات. |
Ces ressources couvriraient également les frais liés aux services de consultants et à l'impression et la distribution du guide. | UN | وستتيح الموارد اللازمة أيضا تقديم الخدمات المشورة وطباعة الدليل ونشره. |
Ces ressources couvriraient également les frais liés aux services de consultants et à l'impression et la distribution du guide. | UN | وستتيح الموارد اللازمة أيضا تقديم الخدمات المشورة وطباعة الدليل ونشره. |
Les principaux produits manufacturés sont les matériaux de construction, la joaillerie, l'impression et l'ameublement ainsi que le traitement de produits chimiques. | UN | وتشمل المنتجات مواد البناء والمجوهرات والطباعة والأثاث والمستحضرات الكيماوية. |
On peut en citer comme exemple la traduction, l'impression et les publications. | UN | ومن أمثلة ذلك على وجه الخصوص الترجمة والطباعة والمنشورات. |
Les dépenses afférentes aux services contractuels ont augmenté par suite de l'accroissement des activités relevant du secteur de l'information, en particulier l'impression et la distribution. | UN | وكان الانفاق في بند الخدمات التعاقدية أعلى بسبب تزايد اﻷنشطة المنفذة في إطار اﻷنشطة الاعلامية. ولا سيما اﻷنشطة المتصلة بطباعة المواد وتوزيعها. |
g) Empreinte carbone de l'impression et du publipostage. | UN | (ز) الأثر الكربوني الذي تتسبب فيه الطباعة وخدمات البريد. |
Tous les aspects de cette politique, y compris l'harmonisation des choix entre l'impression et la publication électronique des documents, devraient être revus et rationalisés. | UN | وجميع الجوانب، بما في ذلك تنسيق النشر طباعة أو الكترونيا، ينبغي استعراضه وترشيده. |
Le groupe de travail a élaboré et rassemblé les documents ci-après pour orienter le Département dans la production, l'impression et la diffusion de ses publications : | UN | 28 - وقام الفريق العامل بوضع وتجميع الوثائق التالية لتوجيه الإدارة في إنتاج وطباعة وتوزيع المنشورات: |
Elle est ainsi chargée des contrôles du fichier électoral, de l'établissement et de la révision des listes électorales, de l'impression et de la distribution des cartes, de la publication des listes électorales et des membres des bureaux de vote et de la mise en place des matériels et des documents électoraux. | UN | كما أنها مسؤولة عن عمليات مراقبة قوائم الناخبين، وإعداد القوائم الانتخابية وطباعة البطاقات وتوزيعها، ونشر القوائم الانتخابية لأعضاء مكاتب التصويت، وتجهيز المعدات والوثائق الانتخابية. |
En vertu de ce scénario plusieurs activités, à savoir celles qui concernent la pochette de documentation, l'organisation de réunions physiques des membres du Bureau ainsi que la traduction, l'impression et la distribution des documents d'orientation des décisions, devraient être supprimées. | UN | سيتحتم، في نطاق هذا التصور، إسقاط عدة أنشطة، مثل مجموعات المواد المرجعية وتنظيم الاجتماعات الشخصية لهيئة المكتب، وترجمة وطباعة وتوزيع وثائق توجيه القرارات. |
Ce scénario assure un appui approprié pour le développement et la maintenance de la base de données sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause et du site Internet de la Convention et un appui pour l'échange d'informations et la traduction, l'impression et la distribution des documents d'orientation des décisions. | UN | يوفر هذا التصور دعما مناسباً للاستمرار في تطوير واستدامة قاعدة بيانات الموافقة المسبقة عن علم والموقع الشبكي للاتفاقية، ودعم تبادل المعلومات، وترجمة وطباعة وتوزيع وثائق توجيه القرارات. |
Le Greffier serait chargé de l'information et des relations extérieures, de l'établissement des procès-verbaux d'audience, de la fourniture de services de conférence, de l'impression et de la publication des documents, de toutes les tâches administratives et de toutes les questions relatives au budget et au personnel. | UN | والمسجل، الذي سيكون مؤهلا ﻹعادة تعيينه، سيكون أيضا مسؤولا عن إعلام المحكمة وعلاقاتها الخارجية، وإعداد محاضر الاجتماعات، ومرافق خدمة المؤتمرات وطباعة الوثائق ونشرها، وجميع شؤون اﻹدارة والميزانية والموظفين. |
g) Assurer, en temps opportun, l'établissement, la traduction, l'impression et la distribution des documents officiels. | UN | )ز( كفالة إعداد وترجمة وطباعة وتوزيع الوثائق الرسمية في الوقت المحدد. |
g) Assurer, en temps opportun, l'établissement, la traduction, l'impression et la distribution des documents officiels. | UN | )ز( كفالة إعداد وترجمة وطباعة وتوزيع الوثائق الرسمية في الوقت المحدد. |
On poursuivra l'exécution du programme d'automatisation des ateliers du Secrétariat, en particulier dans les trois secteurs de la préimpression, de l'impression et de la reliure. | UN | وسيستمر تنفيذ برنامج التشغيل اﻵلي في مرافق الطباعة الداخلية، لا سيما في المجالات الرئيسية الثلاثة لعمليات ما قبل الطباعة والطباعة والتجليد. |
Par exemple, chacune des pages des documents supposait une somme de travail assez importante dans les domaines de l'édition, des références, de la traduction, de la frappe, de l'impression et de la distribution. | UN | فعلى سبيل المثال، تتطلب كل صفحة من صفحات الوثائق حجما ملموسا من العمل في مجالات التحرير وتعيين المراجع والترجمة التحريرية والطبع على اﻵلات الكاتبة والطباعة النهائية والتوزيع. |
16.33 Les ressources prévues (70 300 dollars) permettront de financer l'impression et la reliure des publications. | UN | ١٦-٣٣ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٣٠٠ ٧٠ دولار بطباعة وتجليد المنشورات. |
g) Empreinte carbone de l'impression et du publipostage. | UN | (ز) الأثر الكربوني الذي تتسبب فيه الطباعة وخدمات البريد. |
2) Si l'activité terroriste a comporté l'impression ou la distribution d'un journal sous la responsabilité de l'organisation, l'impression et la distribution de ce journal seront interdits pendant un délai maximum de six mois; | UN | (2) في حالة ممارسة هذا النشاط الإرهابي الهدام بما ينطوي على طباعة أو توزيع صحيفة بواسطة أي جهاز تابع للمنظمة، تحظر طباعة أو توزيع نسخ هذه الصحيفة لفترة محددة لا تتجاوز ستة أشهر؛ |