"l'incidence de la pauvreté" - Translation from French to Arabic

    • حالات الفقر
        
    • معدل الفقر
        
    • معدل انتشار الفقر
        
    • حدوث الفقر
        
    • في انتشار الفقر
        
    • نسبة انتشار الفقر
        
    • تأثير الفقر
        
    • لانتشار الفقر
        
    • من انتشار الفقر
        
    • تفشي الفقر
        
    • أن انتشار الفقر
        
    • نسب انتشار الفقر
        
    • كانت نسبة الفقر
        
    • وانتشار الفقر
        
    • ارتفاع معدلات الفقر
        
    Cependant, avec le ralentissement économique, l'incidence de la pauvreté était remontée à 8 % en 1998. UN غير أن الهبوط الاقتصادي أسفر عن ارتفاع عدد حالات الفقر إلى نسبة 8 في المائة في عام 1998.
    l'incidence de la pauvreté a baissé de 40 % par rapport à 1990. UN فقد انخفض معدل الفقر بنسبة 40 في المائة منذ عام 1990.
    l'incidence de la pauvreté parmi les employés des entités publiques et semi-publiques se situe autour de 10 % et il est de 20 % parmi les autres salariés. UN ويبلغ معدل انتشار الفقر بين الموظفين الحكوميين أو شبه الحكوميين 10 في المائة تقريباً، ويبلغ 20 في المائة بين العاملين الآخرين الذين يعملون بأجر.
    En retour, ces initiatives ont contribué à l'amélioration de la qualité de vie de la population et contribuent à prévenir l'incidence de la pauvreté. UN وقد أسهمت كل هذه الخدمات بدورها في تحسين نوعية حياة السكان وفي العمل على منع حدوث الفقر.
    Les estimations font apparaître une diminution modeste mais significative de l'incidence de la pauvreté dans les pays en développement au cours des dernières années et une réduction plus marquée de la mortalité infantile. UN وتدل هذه التقديرات على وجود انخفاض بسيط وإن كان هاما في انتشار الفقر في البلدان النامية في السنوات اﻷخيرة، وانخفاض أكبر في وفيات اﻷطفال.
    En effet, entre 1985 et 2000, l'incidence de la pauvreté n'y a pas diminué de plus de 3 %. UN وفي الفترة الممتدة من عام 1985 إلى عام 2000، لم تستطع هذه المنطقة أن تقلص نسبة انتشار الفقر فيها سوى بثلاث نقاط مئوية.
    l'incidence de la pauvreté se serait aggravée depuis cette date, selon les projections faites par le Ministère en charge de la planification, et se situerait à 53,6 % en 2005. UN وقد تفاقم تأثير الفقر منذئذ، وفقاً للتوقعات التي قدمتها الوزارة المكلفة بالتخطيط، وسوف يبلغ 53.6 في المائة في عام 2005.
    Les estimations antérieures de l'incidence de la pauvreté ne couvraient qu'une proportion réduite de la population mondiale et reposaient sur des méthodologies différant selon les régions. UN ولم تشمل التقييمات السابقة لانتشار الفقر إلا نسبة محدودة من سكان العالم واستندت إلى منهجيات تختلف باختلاف المناطق.
    Les résultats obtenus en 2006 sont ressortis globalement satisfaisants avec comme effet une réduction de l'incidence de la pauvreté de 3,6 points. UN وجاءت النتائج المحققة في عام 2006 مُرضية على العموم، وكان من آثارها أن قلصت من انتشار الفقر ب3.6 نقاط.
    La Banque mondiale parvient à la conclusion que l'incidence de la pauvreté dans les pays en développement et les pays à économie en transition a légèrement diminué, passant de 30 % en 1987 à 29,5 % en 1993, mais que le nombre de pauvres, dans le monde, est passé de 1 milliard 230 millions à 1 milliard 310 millions dans le même intervalle. UN وخلص البنك الدولي الى أن نسبة تفشي الفقر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال انخفضت انخفاضا طفيفا من ٣٠ في المائة في عام ١٩٨٧ الى ٢٩,٥ في المائة في عام ١٩٩٣، غير أن العدد المطلق للفقراء في العالم ازداد خلال السنوات نفسها من ١,٢٣ مليار الى ١,٣١ مليار.
    La dernière analyse réalisée en collaboration avec la Banque mondiale a conclu à une diminution drastique de l'incidence de la pauvreté en Sierra Leone. UN أما أحدث التحليلات التي تم إجراؤها بالتعاون مع البنك الدولي فيوضّح انخفاضاً ضخماً في حالات الفقر في سيراليون.
    L'augmentation des niveaux de productivité du travail pourrait réduire l'incidence de la pauvreté des revenus. UN ويمكن مع ارتفاع مستويات إنتاجية العمل أن تنخفض حالات الفقر في الدخل.
    Malgré l'incidence de la crise économique mondiale, la Thaïlande reste déterminée à maintenir le cap et à ramener l'incidence de la pauvreté à 4% en 2009. UN وبالرغم من أثر الأزمة الاقتصادية العالمية، تعقد تايلند العزم على مواصلة المسيرة لتخفيض نسبة حدوث حالات الفقر إلى 4 في المائة في عام 2009.
    Avant les crises récentes, depuis 1990, l'incidence de la pauvreté dans le monde avait diminué de 40 %. UN ففي الفترة التي سبقت وقوع الأزمات الأخيرة، انخفض معدل الفقر في جميع أنحاء العالم بنسبة 40 في المائة منذ عام 1990.
    Calculée d'après ce même seuil, l'incidence de la pauvreté n'a pratiquement pas augmenté dans la République tchèque, en Slovaquie et en Slovénie et est demeurée faible en Hongrie. UN واستخدام المستوى اﻷعلى للفقر لم يسبب أي زيادة تقريبا في معدل انتشار الفقر في الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وسلوفينيا، وظل الفقر في مستوى منخفض في هنغاريا.
    À chaque fois, l'incidence de la pauvreté a fait l'objet d'une nouvelle estimation. UN وأفضت كل جولة من الجولات اللاحقة إلى إعادة تقدير مدى حدوث الفقر.
    Bien que ces pays semblent avoir enregistré dans un premier temps une croissance économique, ils ont aussi subi de graves retournements de conjoncture qui se sont traduits par une augmentation de l'incidence de la pauvreté, une montée du chômage et un creusement des inégalités. UN ولئن بدا أن هذه البلدان استفادت من النمو الاقتصادي أساساً، فقد مرت جميعها بفترات انكماش شديد نجمت عنها زيادة في انتشار الفقر وارتفاع في معدلات البطالة واتساع في معدلات التفاوت.
    Le tableau 9.2 sur la pauvreté en l'an 2000 montre l'incidence de la pauvreté et le nombre de pauvres. UN الجدول ٩-٢، الفقر في عام ٢٠٠٠، ويشمل نسبة انتشار الفقر وعدد الفقراء.
    Au cours de la période considérée, non seulement l'incidence de la pauvreté a diminué, mais son intensité aussi, c'est-à-dire l'écart entre le revenu de la population pauvre et indigente et le seuil de pauvreté et le seuil d'indigence, respectivement. UN ولم ينخفض خلال تلك الفترة تأثير الفقر فحسب بل وانخفضت شدته أيضاً، أي أن الفجوة بين الدخل الحالي للسكان الفقراء أو السكان الذين يعيشون في فقر مدقع وبين حد الفقر وحد الفقر المدقع تقلصت على التوالي.
    Les estimations antérieures de l'incidence de la pauvreté ne couvraient qu'une proportion réduite de la population mondiale et reposaient sur des méthodologies différant selon les régions. UN ولم تشمل التقييمات السابقة لانتشار الفقر إلا نسبة محدودة من سكان العالم واستندت إلى منهجيات تختلف باختلاف المناطق.
    L'Afrique subsaharienne est la région qui a le moins de chances de le réaliser puisque l'incidence de la pauvreté n'y a pas baissé pendant les années 90. UN فأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي أقل الأقاليم احتمالا في بلوغ هدف الحد الأدنى من الدخل، حيث لم تحرز تقدما في الحد من انتشار الفقر في التسعينات.
    Les ministres africains ont souligné que la mondialisation, qui avait augmenté l'incidence de la pauvreté dans la région, avait aggravé une situation déjà difficile du fait de l'absence de progrès dans la mise en oeuvre d'Action 21. UN وقال إن الوزراء الأفريقيين شددوا على أن التقاعس عن تنفيذ جدول أعمال القرن 21 يتفاقم بفعل العولمة التي عملت على زيادة تفشي الفقر في المنطقة.
    l'incidence de la pauvreté absolue serait passée de 0,6 % en 1987 à 3,5 % en 1993. UN ويقدر أن انتشار الفقر المطلق قد زاد من ٠,٦ في المائة في عام ١٩٨٧ إلى ٣,٥ في المائة في عام ١٩٩٣.
    En plus de la dichotomie campagnes/villes, l'incidence de la pauvreté varie considérablement d'une région à l'autre. UN وبالاضافة الى التفرع الثنائي بين الريف والحضر، يلاحظ أيضا وجود تباينات إقليمية حادة في نسب انتشار الفقر.
    Dans les zones rurales, l'incidence de la pauvreté était de 31 % parmi les femmes chefs de famille et 44,9 % parmi les hommes chefs de famille. UN وفي المناطق الريفية، كانت نسبة الفقر حسب عدد الأشخاص هي 31 في المائة في الأسر المعيشية التي ترأسها إناث و 44.9 في المائة للأسر المعيشية التي يرأسها ذكور.
    l'incidence de la pauvreté est beaucoup plus faible en Amérique latine et dans les Caraïbes, mais les progrès accomplis vers son élimination y demeurent lents. UN وانتشار الفقر أقل كثيرا في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ولكن التقدم المحرز في الحد من الفقر بدرجة أكبر كان بطيئا.
    Il note avec une inquiétude particulière que l'incidence de la pauvreté est la plus forte chez les familles ayant de nombreux enfants ou des enfants âgés de moins de 3 ans. UN وتشير بقلق خاص إلى ارتفاع معدلات الفقر بين الأسرة المتعددة الأطفال أو التي لديها أطفال دون الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more