Il prie l'État partie de suivre l'incidence des mesures prises et de soumettre, dans son prochain rapport périodique, des informations sur les résultats accomplis. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف أن ترصد أثر التدابير المتخذة كي تقدم معلومات في تقريرها الدوري المقبل عن النتائج المحققة. |
Le Ministère du Travail est chargé de surveiller l'incidence des mesures prises. | UN | ووزارة العمل مسؤولة عن رصد أثر التدابير المتخذة. |
Le Comité demande également à l'État partie de renforcer ses évaluations de l'incidence des mesures prises de manière à ce que celles-ci atteignent leurs objectifs. | UN | كما تطلب من الدولة الطرف تعزيز تقييماتها بشأن أثر التدابير المتخذة من أجل ضمان تحقيق الأهداف والغايات المتوخاة من هذه التدابير. |
Veuillez fournir une analyse de l'incidence des mesures prises. | UN | يرجى إدراج تحليل لأثر التدابير المتخذة. |
Il lui demande de rendre compte dans son prochain rapport de l'incidence des mesures prises et des résultats obtenus. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف إدراج معلومات عن تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها المقبل. |
b) Renforcer son évaluation de l'incidence des mesures prises afin de garantir que ces mesures atteignent leurs buts et objectifs; et | UN | (ب) تعزيز تقييماتها لتأثير التدابير المتخذة بحيث تكفل تحقيق تلك التدابير للأهداف والأغراض المنشودة؛ |
Les informations pertinentes liées à l'incidence des mesures prises tout au long du cycle de vie du produit chimique, y compris concernant les implications en termes de déchets et d'élimination, devraient être présentées dans le chapitre suivant des évaluations de la gestion des risques, le cas échéant : | UN | 14 - ينبغي عرض المعلومات ذات الصلة بالآثار الناجمة عن التدابير المتخذة في أثناء دورة حياة المادة الكيميائية، بما في ذلك آثار النفايات والتخلص منها في الفصل التالي الخاص بتقييم إدارة المخاطر إذا كانت هذه المعلومات متاحة: |
Ces informations devraient être ventilées par âge et zones géographiques et devraient aussi comporter des données sur l'incidence des mesures prises et des résultats obtenus. | UN | وينبغي أن تصنف تلك المعلومات حسب السن والمناطق الجغرافية، وينبغي أيضاً أن تشمل معلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة. |
Le Comité demande à l'État partie de présenter dans son prochain rapport des informations et des données complètes sur la traite des femmes et des filles, ainsi que sur l'incidence des mesures prises et les résultats obtenus à cet égard. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر في تقريرها المقبل معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات وكذلك عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في هذا الصدد. |
Il invite également l'État partie à étudier systématiquement l'incidence des mesures prises compte tenu des objectifs fixés et à prendre des mesures correctives si nécessaire. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن ترصد بشكل منهجي أثر التدابير المتخذة بالنسبة للأهداف الموضوعة وأن تتخذ تدابير تصحيحية عند الضرورة. |
Veuillez expliquer comment le Gouvernement compte remédier à cette situation et procéder à la collecte régulière de données ventilées par sexe dans tous les domaines couverts par la Convention aux fins d'analyses et d'évaluation de l'incidence des mesures prises. | UN | يُرجى تبيان كيف تعتزم الحكومة تصحيح هذه الحالة وبدء عملية لجمع البيانات الجنسانية موزعة حسب الجنس في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية لاستخدامها في التحليل وتقييم أثر التدابير المتخذة. |
Il invite également l'État partie à étudier systématiquement l'incidence des mesures prises compte tenu des objectifs fixés et à prendre des mesures correctives si nécessaire. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن ترصد بشكل منهجي أثر التدابير المتخذة بالنسبة للأهداف الموضوعة وأن تتخذ تدابير تصحيحية عند الضرورة. |
Le Comité demande à l'État partie de présenter dans son prochain rapport des informations et des données complètes sur la traite des femmes et des filles, ainsi que sur l'incidence des mesures prises et les résultats obtenus à cet égard. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر في تقريرها المقبل معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات وكذلك عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في هذا الصدد. |
Il s'inquiète également de l'absence d'informations sur l'incidence des mesures prises et les résultats obtenus dans l'application des diverses dispositions de la Convention. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انعدام المعلومات وعن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تنفيذ الأحكام المختلفة للاتفاقية. |
Il s'inquiète également de l'absence d'informations sur l'incidence des mesures prises et les résultats obtenus dans l'application des diverses dispositions de la Convention. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انعدام المعلومات وعن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تنفيذ الأحكام المختلفة للاتفاقية. |
Il prie en outre l'Islande de l'informer de l'incidence des mesures prises et des résultats obtenus dans la réalisation concrète de l'égalité réelle des femmes. | UN | وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى الإشارة إلى أثر التدابير المتخذة والنتائج المحرزة في تحقيق المساواة الجوهرية بين المرأة والرجل على أرض الواقع. |
Le Comité demande également à l'État partie de renforcer ses évaluations de l'incidence des mesures prises de manière à ce que celles-ci atteignent leurs objectifs. | UN | كما تطلب من الدولة الطرف تعزيز تقييماتها بشأن أثر التدابير المتخذة من أجل ضمان تحقيق الأهداف والغايات المتوخاة من هذه التدابير. |
Veuillez donner une analyse de l'incidence des mesures prises. | UN | يرجى إدراج تحليل لأثر التدابير المتخذة. |
Le fossé numérique a fait l'objet de toutes sortes de calculs d'indice, mais il est également nécessaire de suivre l'incidence des mesures prises pour combler ce fossé. | UN | ولقد أجريت بالفعل عمليات وطنية ودولية شتى لحساب مؤشرات الفجوة الرقمية. ومن اللازم أيضاً رصد تأثير التدابير المتخذة في رأب هذه الفجوة. |
b) À renforcer l'évaluation de l'incidence des mesures prises pour garantir que ces mesures atteignent les buts et objectifs visés. | UN | (ب) تعزيز تقييماتها لتأثير التدابير المتخذة حتى تضمن تحقيق تلك التدابير للأهداف والأغراض المنشودة. |
Les informations pertinentes liées à l'incidence des mesures prises tout au long du cycle de vie du produit chimique, y compris concernant les implications en termes de déchets et d'élimination, devraient être présentées dans le chapitre ci-après d'une évaluation de la gestion des risques, le cas échéant : | UN | 14 - ينبغي عرض المعلومات ذات الصلة بالآثار الناجمة عن التدابير المتخذة أثناء دورة حياة المادة الكيميائية، بما في ذلك آثار النفايات والتخلص منها، في الفصل التالي الخاص بتقييم إدارة المخاطر إذا كانت هذه المعلومات متاحة: |