de Montréal résultant de l'incident aérien de Lockerbie | UN | الناشئة عن الحادث الجوي فوق لوكربي |
Elle a en même temps rappelé aux deux Parties < < l'obligation qu'elles ont de régler par des moyens pacifiques leurs différends et en particulier le différend né de l'incident aérien > > en cause. | UN | وفي نفس الوقت ذكّرت المحكمة الطرفين " بالتزامهما بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، ولا سيما النزاع الناشئ عن الحادث الجوي " المعني. |
Conseil et avocat de l'Inde, affaire de l'incident aérien du 10 août 1999 (2000) | UN | :: مستشار ومحامي الهند في قضية الحادث الجوي بتاريخ 10 آب/أغسطس 1999 (2000). |
Questions d'interprétation et d'application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Royaume-Uni). | UN | مسائل تفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١ الناشئة عن الحادثة الجوية التي وقعت في لوكربي )ليبيا ضد المملكة المتحدة(. |
Pendant la période considérée, la Cour a traité d'affaires qui se rapportent à des aspects essentiels de la paix et de la sécurité internationales, notamment la question résultant de l'incident aérien de Lockerbie, les plates-formes pétrolières ou l'application de la Convention internationale pour la prévention et la répression du crime de génocide. | UN | وفي الفترة التي يغطيها التقرير تناولت المحكمة قضايا تتصل بجوانب رئيسية من جوانب السلم واﻷمن الدوليين مثل القضايا المتصلة بالحادث الجوي في لوكربي ومنصات النفط وتطبيق اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
Dans la première moitié de l'an 2000, la Cour a rendu plusieurs ordonnances concernant diverses affaires et un arrêt, en date du 21 juin 2000, sur sa compétence en l'affaire de l'incident aérien du 10 août 1999 (Pakistan c. Inde). | UN | وخلال النصف الأول من عام 2000، أصدرت المحكمة عدة أوامر في قضايا مختلفة. كما أصدرت حكما واحدا في 21 حزيران/يونيه، يتعلق باختصاصها في القضية المتعلقة بالحادثة الجوية التي وقعت في 10 آب/أغسطس 1999 (باكستان ضد الهند). |
8. Dans l'affaire de l'incident aérien du 3 juillet 1988 (République islamique d'Iran c. États-Unis d'Amérique), l'Iran a désigné M. Mohsen Aghahosseini pour siéger en qualité de juge ad hoc. | UN | كارل - أوغست فلايشاور ٨ - وفي القضية المتعلقة بحادث الطائرة في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ )جمهورية إيران اﻹسلامية ضد الولايات المتحدة اﻷمريكية(، اختارت إيران السيد محسن آغا حسيني ليكون قاضيا خاصا. |
— Question de l'interprétation et de l'application de la Convention de Montréal de 1971 suite à l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Royaume-Uni); | UN | - مسائل تفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١ نتيجة للحادث الجوي في لوكربي )الجماهيرية العربية الليبية ضد المملكة المتحدة(؛ |
Le débat sur le sujet était né en grande partie de l'affaire de l'incident aérien dans laquelle il n'existait aucun lien volontaire entre les parties lésées et la Bulgarie. | UN | الحادث الجوي() التي لم تكن فيها علاقة اختيارية بين الأطراف المضرورة وبلغاريا. |
19. Questions relatives à l'interprétation et l'application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. | UN | 19 - المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام 1971 والناشئة عن الحادث الجوي في لوكربي (الجماهيرية العربية الليبية ضد المملكة المتحدة). |
20. Questions relatives à l'interprétation et l'application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. États-Unis d'Amérique); | UN | 20 - المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام 1971 والناشئة عن الحادث الجوي في لوكربي (الجماهيرية العربية الليبية ضد الولايات المتحدة الأمريكية). |
Tant dans l'affaire des Emprunts norvégiens que dans celle de l'incident aérien (Israël c. Bulgarie), des arguments percutants ont été avancés en faveur de la condition du lien volontaire, mais la Cour internationale ne s'est prononcée sur ce point ni dans l'une ni dans l'autre. | UN | وفي قضية القروض النرويجية() وقضية الحادث الجوي (إسرائيل ضد بلغاريا)()، قدمت بقوة حجج مؤيدة لشرط العلاقة الاختيارية، لكن المحكمة الدولية لم تبت في أي من القضيتين في هذه المسألة. |
Questions relatives à l'interprétation et l'application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Royaume-Uni) | UN | المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام 1971 والناشئة عن الحادث الجوي في لوكربي (الجماهيرية العربية الليبية ضد المملكة المتحدة) |
Questions relatives à l'interprétation et l'application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. États-Unis d'Amérique) | UN | المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام 1971 والناشئة عن الحادث الجوي في لوكربي (الجماهيرية العربية الليبية ضد الولايات المتحدة الأمريكية) |
Tant dans l'affaire des Emprunts norvégiens que dans celle de l'incident aérien (Israël c. Bulgarie), des arguments percutants ont été avancés en faveur de la condition du lien volontaire, mais la Cour internationale ne s'est prononcée sur ce point ni dans l'une ni dans l'autre. | UN | وفي قضية القروض النرويجية() وقضية الحادث الجوي (إسرائيل ضد بلغاريا)()، قدمت بقوة حجج مؤيدة لشرط العلاقة الاختيارية، لكن المحكمة الدولية لم تبت في أي من القضيتين في هذه المسألة. |
Il en est de même de l'abattage d'un aéronef étranger comme Israël l'a soutenu de manière convaincante dans l'affaire de l'incident aérien entre Israël et la Bulgarie. | UN | وسيحدد أيضا بهذه الصفة إسقاط طائرة أجنبية؛ كما تبين من الحجج المقنعة التي ساقتها إسرائيل في الحادث الجوي بين إسرائيل وبلغاريا(). |
Tant dans l'affaire des Emprunts norvégiens que dans celle de l'incident aérien (Israël c. Bulgarie), des arguments percutants ont été avancés en faveur de la condition du lien volontaire, mais la Cour internationale ne s'est prononcée sur ce point ni dans l'une ni dans l'autre. | UN | وفي قضية القروض النرويجية() وقضية الحادث الجوي (إسرائيل ضد بلغاريا)()، قدمت بقوة حجج مؤيدة لشرط العلاقة الاختيارية، لكن المحكمة الدولية لم تبت في أي من القضيتين في هذه المسألة. |
Elle a rendu un arrêt au fond dans l'affaire de l'Île de Kasikili/Sedudu (Botswana/Namibie) et un arrêt sur sa compétence dans celle de l'incident aérien du 10 août 1999 (Pakistan c. Inde). | UN | وأصدرت حكما في جوهر القضية المتعلقة بـ جزيرة كاسيكيلي/سيدودو (بوتسوانا/ناميبيا) وحكما في مسألة اختصاصها في القضية المتعلقة بـ الحادث الجوي الذي وقع في 10 آب/أغسطس 1999 (باكستان ضد الهند). |
Enfin, dans le cadre d'un autre règlement, réalisé, comme celui du Grand Belt, pratiquement sur les marches de la Cour, les audiences qui devaient se tenir en l'affaire de l'incident aérien opposant la République islamique d'Iran et les États-Unis d'Amérique ont été reportées sine die à la demande des parties en 1994 et l'affaire a été réglée par la suite. | UN | وفي تسوية أخرى، مثل تلك الخاصة ﺑ " غريت بيلت " والتي توصل إليها على عتبات المحكمة تقريبا، أجل نظر الدعوى الذي كان مقررا أن يبدأ بشأن قضية الحادثة الجوية بين جمهورية إيران اﻹسلامية والولايات المتحدة اﻷمريكية ﻷجل غير مسمى بناء على طلب الطرفين في ١٩٩٤. |
Questions d'interprétation et d'application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. | UN | مسائل تفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١ الناشئة عن الحادثة الجوية التي وقعت في لوكربي )ليبيا ضد الولايات المتحدة اﻷمريكية(. |
Conseil du Pakistan dans l'affaire de l'incident aérien du 10 août 1999 (Pakistan c. Inde) - Cour internationale de Justice - CIJ - La Haye - Audiences publiques de plaidoiries 3-6 avril 2000. | UN | محامي دولة باكستان في القضية المتعلقة بالحادث الجوي الذي وقع في 10 آب/أغسطس 1999 (باكستان ضد الهند) - محكمة العدل الدولية بلاهاي - المرافعات الشفوية، |
Conseil de l'État du Pakistan dans l'affaire de l'incident aérien du 10 août 1999 (Pakistan c. Inde), devant la Cour internationale de Justice; procédure orale, 3-6 avril 2000; jugement, 21 juin 2000. | UN | مستشار دولة باكستان في القضية المتعلقة بالحادثة الجوية التي وقعت في 10 آب/ أغسطس 1999 (باكستان ضد الهند) محكمة العدل الدولية، المرافعات الشفوية، 3-6 نيسان/أبريل 2000؛ النطق بالحكم، 21 حزيران/يونيه 2000. |
10. Dans l'affaire de l'incident aérien du 3 juillet 1988 (République islamique d'Iran c. | UN | ١٠ - في القضية المتعلقة بحادث الطائرة الذي وقع في ٣ تموز/يوليه ١٩٨٨ )جمهورية إيران اﻹسلامية ضد الولايات المتحدة اﻷمريكية(. |
— Question de l'interprétation et de l'application de la Convention de Montréal de 1971 suite à l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Royaume-Uni) | UN | - مسألة تفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١ نتيجة للحادث الجوي في لوكيربي )الجماهيرية العربية الليبية ضد المملكة المتحدة( |