"l'incident survenu à" - Translation from French to Arabic

    • الحادث الذي وقع في
        
    • بالحادث الذي وقع في
        
    • بالحادثة التي وقعت في
        
    • الحادث الذي وقع لدى
        
    • الحادثة التي وقعت في
        
    • والحادث الذي وقع في
        
    • الحادثة التي وقعت على
        
    Rapport sur les dommages résultant de l'incident survenu à Cana le 18 avril 1996 UN تقرير عن اﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/ أبريل ١٩٩٦
    Coûts associés aux dommages résultant de l'incident survenu à Cana le 18 avril 1996 UN الثالث - التكاليــف المحـــددة المرتبطــة باﻷضرار الناشئة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦
    III. Rapport sur les dommages résultant de l'incident survenu à Cana UN ثالثا - تقرير عن اﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦
    S'agissant de l'incident survenu à Maliana, les faits sont les suivants : UN وفيما يلي الحقائق المتعلقة بالحادث الذي وقع في ماليانا:
    Pour respecter le consensus, il s'est efforcé par tous les moyens possibles de régler les problèmes qui se posaient encore en ce qui concerne l'incident survenu à Dili le 12 novembre 1991. UN واحتراما لتوافق اﻵراء هذا، بذلت حكومة اندونيسيا غاية جهدها لاستخدام كافة الوسائل الممكنة لتسوية ما تبقى من القضايا المتعلقة بالحادثة التي وقعت في ديلي في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    78. L'étouffement est une modalité de torture qui a provoqué l'incident survenu à la brigade de gendarmerie de Muhima dans la nuit du 16 au 17 mars 1995. UN ٨٧- والخنق وسيلة أخرى من وسائل التعذيب التي سببت الحادث الذي وقع لدى مفرزة درك موهيما ليلة ٦١ الى ٧١ آذار/مارس ٥٩٩١.
    b) Constitution, avec l'approbation du Conseil de sécurité (déclaration du Président du Conseil de sécurité contenue dans le document S/25918), d'une équipe chargée d'enquêter sur l'incident survenu à Harbel UN )ب( إنشـاء فريق للتحقيق في الحادثة التي وقعت في هاربل، وفقا لما أقره مجلس اﻷمن )بيان رئيس مجلس اﻷمن الوارد في الوثيقـة
    L'enquête menée par la FINUL au sujet de l'incident survenu à Tayr Falsay le 12 octobre se poursuit. UN ولا يزال التحقيق الذي تجريه القوة المؤقتة في الحادث الذي وقع في طير فلسيه في 12 تشرين الأول/أكتوبر مستمراً.
    38. Le Comité consultatif note que la section III et l'annexe III du rapport du Secrétaire général portent comme demandé dans la résolution 50/89 B de l'Assemblée générale sur les dommages résultant de l'incident survenu à Cana le 18 avril 1996. UN ٨٣ - وتلاحظ اللجنة أن الفرع الثالث والمرفق الثالث من تقرير اﻷمين العام يتضمنان التقرير والمعلومات المتعلقة باﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في قانا في ٨١ نيسان/ أبريل ٦٩٩١ التي طلبتها اﻷمانة العامة في قرارها ٠٥/٩٨ باء.
    Jusqu'à maintenant, le personnel de l'ONU a rarement été la cible d'une hostilité délibérée, si l'on excepte l'incident survenu à Bassorah le 17 juin, lorsque deux véhicules des Nations Unies ont été bloqués par une foule qui ne faisait apparemment pas la distinction entre l'ONU et l'Autorité. UN 32 - وحتى الآن، نادرا ما كان أفراد الأمم المتحدة هدفا لأعمال عدائية متعمدة. غير أن أحد الاستثناءات من ذلك كان الحادث الذي وقع في البصرة في 17 حزيران/يونيه، عندما حاصر جمع من الناس مركبتين تابعتين للأمم المتحدة، دون أن يميزوا فيما يبدو بين أفراد الأمم المتحدة وقوات التحالف.
    l'incident survenu à Tal Kalakh a déclenché une autre vague de violence à Tripoli, pour la sixième fois dans cette ville depuis le début de 2012, au cours de laquelle 17 personnes sont mortes et 40 autres ont été blessées entre le 4 et le 10 décembre, dans des affrontements entre la communauté sunnite de Bab alTabbaneh et les habitants du quartier alaouite voisin de Jebel Mohsen. UN 6 - ولقد أدى الحادث الذي وقع في تلكلخ إلى اندلاع جولة أخرى من القتال في طرابلس بين الأحياء السنية في باب التبانة والأحياء العلوية المتاخمة لها في جبل محسن، واستمرت من 4 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر وخلفت 17 قتيلا وأكثر من 40 جريحا. وكان هذا هو الحادث السادس لاندلاع العنف في طرابلس منذ بداية عام 2012.
    5. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour assurer la pleine application du paragraphe 8 de sa résolution 51/233, en insistant sur le fait que le montant de 1 773 618 dollars, correspondant aux coûts résultant de l'incident survenu à Qana le 18 avril 1996, est à la charge d'Israël; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الكامل للفقرة ٨ من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٣٣، التي تقضي بتحمل إسرائيل دفع مبلغ ٦١٨ ٧٧٣ ١ دولارا الناشئ عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦؛
    5. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour assurer la pleine application du paragraphe 8 de sa résolution 51/233, en insistant sur le fait que le montant de 1 773 618 dollars, correspondant aux coûts résultant de l'incident survenu à Cana le 18 avril 1996, est à la charge d'Israël; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الكامل للفقرة ٨ من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٣٣، التي تقضي بتحمل إسرائيل دفع مبلغ ٦١٨ ٧٧٣ ١ دولارا الناشئ عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦؛
    Depuis la mioctobre, date à laquelle l'Organisation des Nations Unies a décrété le passage à la phase 4 du plan de sécurité à la suite de l'incident survenu à Rutana, qui a coûté la vie à deux fonctionnaires expatriés et à plusieurs nationaux, l'ONU a considérablement ralenti ses activités dans le pays, et notamment sur le terrain. UN ومنذ منتصف شهر تشرين الأول/أكتوبر عندما بدأت الأمم المتحدة المرحلة الأمنية الرابعة في أعقاب الحادث الذي وقع في روتانا والذي أسفر عن مقتل موظفين مغتربين وعدد من المواطنين، قامت الأمم المتحدة بتخفيض أنشطتها تخفيضاً كبيراً في البلد، وخاصة في الميدان.
    16. Décide en outre que le montant supplémentaire de 639 356 dollars pour la période du 1er juillet 1996 au 30 juin 1997, attribuable à l'incident survenu à Cana, sera traité conformément aux dispositions de sa résolution 51/233; UN ١٦ - تقرر كذلك أن يعامل الاحتياج اﻹضافي البالغ ٣٥٦ ٦٣٩ دولارا للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، والمتعلق بالحادث الذي وقع في قاناوفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٥١/٢٣٣؛
    S'agissant de l'incident survenu à Liquica les 3 et 4 juillet 1999, les faits sont les suivants : UN وفيما يختص بالحادث الذي وقع في ليكيتشا يومي ٣ و ٤ تموز/يوليه ١٩٩٩، أود أن أبلغ سعادتكم الحقائق الوقائعية التالية:
    16. Décide en outre que le montant supplémentaire de 639 356 dollars pour la période du 1er juillet 1996 au 30 juin 1997, attribuable à l'incident survenu à Qana, sera traité conformément aux dispositions de sa résolution 51/233; UN ١٦ - تقرر كذلك أن يعامل الاحتياج اﻹضافي البالغ ٣٥٦ ٦٣٩ دولارا، والمتعلق بالحادث الذي وقع في قانا للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٥١/٢٣٣؛
    En ce qui concerne l'incident survenu à Jenin le 29 juillet 2001, la mort des six Palestiniens est imputable à la mise à feu prématurée des engins explosifs sur lesquels ils étaient en train de travailler, vraisemblablement en vue de préparer une attaque terroriste contre des civils israéliens. UN وفيما يتعلق بالحادثة التي وقعت في جنين في 29 تموز/يوليه 2001، فإن مقتل ستة فلسطينيين كان نتيجة لانفجار عبوات متفجرة قبل أوانها كانوا يعملون على تجهيزها، على الأرجح استعدادا لشن هجوم إرهابي على المدنيين الإسرائيليين.
    78. L'étouffement est une modalité de torture qui a provoqué l'incident survenu à la brigade de gendarmerie de Muhima dans la nuit du 16 au 17 mars 1995. UN ٨٧- والخنق وسيلة أخرى من وسائل التعذيب التي سببت الحادث الذي وقع لدى مفرزة درك موهيما ليلة ٦١ الى ٧١ آذار/مارس ٥٩٩١.
    22. À la suite de l'incident survenu à Gornje Obrinje auquel j'ai fait allusion dans mon rapport précédent, l'équipe d'enquête médico-légale finlandaise a examiné la question avec les autorités serbes et les représentants des unités paramilitaires albanaises du Kosovo. UN ٢٢ - عقب الحادثة التي وقعت في غورني أوبريني المشار إليها في تقريري السابق، بحث فريق الطب الشرعي الفنلندي هذه المسألة مع السلطات الصربية وممثلي الوحدات اﻷلبانية شبه العسكرية في كوسوفو.
    La représentante de Cuba, dans sa déclaration, a dit que sa délégation n'avait pas d'autres questions sur le rapport spécial soumis par Freedom House, les réponses de l'organisation aux questions posées à la reprise de la session de 2001 et l'incident survenu à la cinquante-huitième session de la Commission des droits de l'homme. UN فقد أشارت ممثلة كوبا في بيانها إلى أن وفدها لديه المزيد من التساؤلات بشأن التقرير الخاص المقدم من منظمة دار الحرية، وردود المنظمة على الأسئلة المطروحة عليها في دورة اللجنة المستأنفة لعام 2001، والحادث الذي وقع في الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Ministère fédéral des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie concernant l'incident survenu à la frontière entre la Yougoslavie et l'Albanie le 3 janvier 1994. UN أتشرف بأن أحيل طيا بيان وزارة الخارجية الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بخصوص الحادثة التي وقعت على الحدود اليوغوسلافية - اﻷلبانية في ٣ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more