"l'incitation à la discrimination" - Translation from French to Arabic

    • التحريض على التمييز
        
    • والتحريض على التمييز
        
    • للتحريض على التمييز
        
    • الحض على التمييز
        
    • بالتحريض على التمييز
        
    • تعليمات بالتمييز ضد أي
        
    • وإعطاء تعليمات بالتمييز
        
    • والحض على التمييز
        
    l'incitation à la discrimination est définie comme étant de la discrimination et la protection des personnes signalant un cas de discrimination est également prévue. UN ويعرِّف القانون التحريض على التمييز بوصفه تمييزاً، ويقرّ أيضاً بحماية الأشخاص المبلِّغين عن حالات التمييز.
    La discrimination comprend également l'incitation à la discrimination et le harcèlement. UN ويشمـل التمييز أيضـاً التحريض على التمييز والمضايقة.
    Il habilite par ailleurs les organismes d'État à réprimer ces actes et comporte une disposition relative à l'incitation à la discrimination. UN كما يمكِّن المشروع هيئات الدولة من معاقبة مرتكبي هذه الأفعال، وهو يشمل حكماً بشأن التحريض على التمييز.
    Incrimination du discours de haine raciale et de l'incitation à la discrimination et à la violence raciale UN تجريم خطاب الكراهية العنصرية والتحريض على التمييز وعلى العنف العرقي
    Les membres ont souhaité connaître les autres mesures concrètes prises par le Gouvernement pour interdire effectivement l'incitation à la discrimination et à la haine raciales. UN ورغب اﻷعضاء في معرفة التدابير العملية اﻷخرى التي تعمل الحكومة على اتخاذها تحقيقا للحظر الفعلي للتحريض على التمييز والكراهية العنصريين.
    L'État partie devrait veiller sans relâche à assurer le respect de la liberté de religion et lutter fermement contre l'incitation à la discrimination, à l'hostilité et à l'intolérance. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف بقوة احترام حرية الدين وأن تكافح بحزم التحريض على التمييز والعداء والعنف.
    Le Comité recommande au Gouvernement de poursuivre et d'intensifier ses efforts en vue d'éliminer totalement l'incitation à la discrimination raciale et les actes de discrimination raciale. UN توصي اللجنة بأن تواصل الحكومة وتكثف جهودها الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التحريض على التمييز العنصري وأفعاله.
    Les auteurs du rapport proposent aussi d'inclure une interdiction spéciale concernant l'incitation à la discrimination ou au harcèlement. UN كما يقترح التقرير فرض حظر خاص على التحريض على التمييز أو التحرش.
    Cette situation est l'occasion de réaffirmer qu'il est nécessaire que tous les États s'acquittent de leur obligation d'interdire l'incitation à la discrimination. UN ويؤكد الوضع من جديد ضرورة قيام جميع الدول بالوفاء بالتزاماتها بمنع التحريض على التمييز.
    Par ailleurs, l'Allemagne devait prendre aussi des mesures efficaces pour combattre l'incitation à la discrimination et à la violence dans les médias. UN وقالت إنه يتعين على ألمانيا أيضاً أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة التحريض على التمييز والعنف في وسائط الإعلام.
    Djibouti a encouragé l'Allemagne à respecter ses engagements et à prendre des mesures pour combattre l'incitation à la discrimination et à la violence dans les médias. UN وشجعت جيبوتي ألمانيا على احترام التزاماتها وعلى اتخاذ تدابير لمكافحة التحريض على التمييز والعنف في وسائط الإعلام.
    L'État partie devrait veiller sans relâche à assurer le respect de la liberté de religion et lutter fermement contre l'incitation à la discrimination, à l'hostilité et à l'intolérance. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل بقوة احترام حرية الدين وأن تكافح بحزم التحريض على التمييز والعداء والعنف.
    La discrimination comprend également l'incitation à la discrimination et le harcèlement. UN ويشمـل التمييز أيضـاً التحريض على التمييز والمضايقة.
    On a fait de grands efforts pour proscrire l'incitation à la discrimination que constitue la représentation défavorable des minorités raciales ou ethniques, ou des migrants, ou des femmes et des petites filles. UN واستهدف قدر كبير من الجهود حظر التحريض على التمييز عن طريق إساءة تصوير الأقليات العرقية أو الإثنية، أو المهاجرين، أو النساء أو الفتيات.
    Le Comité a aussi examiné la question de savoir si les restrictions à la liberté d'expression pouvaient être justifiées par la nécessité de protéger les membres d'une minorité contre l'incitation à la discrimination, l'hostilité ou la violence due à la haine raciale ou religieuse. UN كما نظرت اللجنة فيما إذا كان يمكن تبرير فرض القيود على حرية التعبير لحماية أفراد الأقلية من التحريض على التمييز أو العداء أو العنف الناجم عن الكراهية العرقية أو الدينية.
    À plusieurs reprises, le Comité a dû engager les États à prendre des mesures concrètes pour faire respecter l'interdiction de l'incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence fondée sur des motifs raciaux. UN وكان على اللجنة أن تدعو الدول في مناسبات عديدة لأن تتخذ إجراءات إيجابية لإنفاذ حظر التحريض على التمييز أو العداوة أو العنف على أسس عرقية.
    La loi antidiscrimination définit des termes tels que la discrimination directe et indirecte, le harcèlement, le harcèlement sexuel, la persécution, etc. l'incitation à la discrimination est également considérée comme une forme de discrimination. UN ويعرِّف مشروع قانون مناهضة التمييز مصطلحات مثل التمييز المباشر وغير المباشر، والمضايقة، والتحرش الجنسي، والاضطهاد، إلخ. وإصدار التعليمات والتحريض على التمييز يعتبر أيضاً بمثابة تمييز.
    Cette absence de recours utile avait entraîné, selon eux, d'autres violations de l'article 20 du Pacte concernant la protection contre les atteintes à l'honneur et à la réputation, la discrimination raciale et religieuse et l'incitation à la discrimination raciale et religieuse. UN وأدى هذا الحرمان حسب زعمهما إلى ارتكاب انتهاكات أخرى للمادة 20 من العهد تتعلق بحماية الأشخاص من استهداف شرفهم وسمعتهم والتمييز العنصري والديني والتحريض على التمييز العنصري والديني.
    Les membres ont souhaité connaître les autres mesures concrètes prises par le Gouvernement pour interdire effectivement l'incitation à la discrimination et à la haine raciales. UN ورغب اﻷعضاء في معرفة التدابير العملية اﻷخرى التي تعمل الحكومة على اتخاذها تحقيقا للحظر الفعلي للتحريض على التمييز والكراهية العنصريين.
    Interdiction de l'incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence, Droit de réunion pacifique et liberté d'association (art. 20, 21 et 22) UN منع الحض على التمييز أو الكراهية أو العنف، والحق في التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات (المواد 20 و21 و22)
    Des 47 pays européens analysés dans cette étude, 43 ont des dispositions relatives à l'incitation à la discrimination ou à la haine religieuse. UN ومن بين 47 بلداً من البلدان الأوروبية التي شملتها هذه الدراسة، لدى 43 بلداً أحكام تتصل بالتحريض على التمييز أو الكراهية الدينية.
    184. La discrimination directe ou indirecte, le harcèlement et l'incitation à la discrimination fondés sur les motifs ci-dessus, sont interdits. UN 184- ويحظَر التمييز المباشر وغير المباشر والمضايقة وإعطاء تعليمات بالتمييز ضد أي فرد استناداً إلى الأسباب المذكورة أعلاه.
    La loi définit la discrimination directe, la discrimination indirecte, le harcèlement sexuel, l'instigation et l'incitation à la discrimination, et la victimisation. UN وهو يتضمن تعريفاً للتمييز المباشر والتمييز غير المباشر، والتحرش، والأمر بالتمييز والحض على التمييز والإيذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more