"l'incitation au terrorisme" - Translation from French to Arabic

    • التحريض على الإرهاب
        
    • التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية
        
    • للتحريض على الإرهاب
        
    • التحريض على الأعمال الإرهابية
        
    • والتحريض عليه
        
    • والحض عليه
        
    • التحريض في
        
    De plus, le droit international proscrit l'incitation au terrorisme et la clémence manifestée à l'égard des actes de terrorisme. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون الدولي يحظر التحريض على الإرهاب والتغاضي عن أعمال الإرهاب.
    Nous nous félicitons également de l'adoption par le Conseil de sécurité d'une résolution condamnant l'incitation au terrorisme et à des actes de terrorisme. UN ونرحب أيضا بقرار مجلس الأمن ضد التحريض على الإرهاب والأعمال الإرهابية.
    Il faudra toutefois prendre des mesures supplémentaires dans ces domaines afin de relever le défi de l'incitation au terrorisme. UN ولا بد من اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذه المجالات من أجل التصدي للتحدي المتمثل في التحريض على الإرهاب.
    La loi de 2000 sur le terrorisme érige en infractions l'incitation au terrorisme, l'appui aux terroristes et le recrutement dans des groupements terroristes. UN وبموجب قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2000، يعد من قبيل الأعمال الإجرامية التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية أو دعمها أو تجنيد مرتكبيها.
    Il s'agit notamment de démanteler l'infrastructure terroriste, d'arrêter les terroristes connus, de mettre immédiatement fin à l'incitation au terrorisme et au suicide et à la glorification des auteurs et de contribuer à jeter les bases d'un retour à un processus politique viable. UN وينبغي أن يتضمن ذلك تدمير البنية الإرهابية واعتقال الإرهابيين المعروفين والوقف الفوري للتحريض على الإرهاب والانتحار وتمجيدهما والمساعدة في تمهيد الطريق للعودة إلى عملية سياسية مجدية.
    l'incitation au terrorisme, quelle qu'en soit la forme, rejaillit sur les relations interculturelles et sur les perceptions qu'ont les uns des autres. UN ويؤثر التحريض على الإرهاب بجميع أنواعه على العلاقات بين الثقافات وعلى التصورات المتبادلة.
    i) Prévenir l'incitation au terrorisme et rompre le cercle vicieux de l'extrémisme et de la violence ressort de la responsabilité collective. UN ' 1` يمثل منع التحريض على الإرهاب والخروج من الحلقة المفرغة للتطرف والعنف مسؤولية جماعية.
    La faculté de désignation des États-Unis constitue une autre mesure permettant de prévenir l'incitation au terrorisme. UN إن السلطات الأمريكية المسؤولة عن التصنيف هي إجراء آخر لمنع التحريض على الإرهاب.
    La Suède est signataire de la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention du terrorisme qui contient plusieurs articles sur le thème de l'incitation au terrorisme. UN السويد طرف موقّع على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع الإرهاب التي تتضمن عدة مواد تتناول موضوع التحريض على الإرهاب.
    Les termes généraux de ces dispositions permettent d'interdire l'incitation au terrorisme et de prévenir une telle incitation. UN وتسمح الأحكام العامة لهذه البنود بحظر التحريض على الإرهاب ومنعه.
    Par exemple, le droit à la liberté d'expression peut être restreint de manière à interdire l'incitation au terrorisme ou peut faire l'objet d'une dérogation lorsque le gouvernement déclare l'état d'urgence. UN فمثلا يجوز الحد من حرية التعبير لحظر التحريض على الإرهاب أو تقييدها عند إعلان حالة طوارئ.
    Il demande aux États de continuer à condamner dans les termes les plus énergiques tous les actes terroristes, quels qu'en soient le mobile, le moment et les auteurs, ainsi que l'incitation au terrorisme. UN ويهيب المجلس بالدول مواصلة إدانة جميع أعمال الإرهاب بأشد العبارات، مهما كانت دوافعها ومتى ارتكبت وأيا كان مرتكبها، وإدانة التحريض على الإرهاب.
    Elle comporte maintenant des dispositions érigeant en crimes l'incitation au terrorisme, le financement du terrorisme et la possession de toute arme ou substance susceptible d'être utilisée aux fins de destruction massive ou de guerre biologique ou chimique. UN وأوضح أن هذه التشريعات باتت تتضمن أحكاماً تجرِّم التحريض على الإرهاب وتمويله وحيازة أي سلاح أو مادة يمكن استخدامها للتدمير الشامل أو للحرب البيولوجية أو الكيميائية.
    Le terme < < soutien > > s'entend de l'incitation au terrorisme et de l'invitation à devenir membre d'une organisation interdite. UN ويشمل " الدعم " التحريض على الإرهاب والدعوة إلى الانضمام إلى منظمة محظورة.
    Il nous faut examiner les dispositions de la Stratégie portant sur la lutte contre l'incitation au terrorisme et veiller à ce que les terroristes ne tirent pas parti des potentialités offertes par Internet. UN ويتعين علينا أن ننتقل إلى الأحكام الواردة في الاستراتيجية والمتعلقة بمكافحة التحريض على الإرهاب والعمل ضد استخدام الإرهابيين لإمكانات شبكة الإنترنت.
    La Convention stipule que les États membres qui ont consenti à être liés par ses dispositions doivent ériger en infraction pénale l'incitation au terrorisme, le recrutement pour le terrorisme et l'entraînement pour le terrorisme. UN وتقضي الاتفاقية بأن تجرم الدول الأعضاء، التي تعلن موافقتها على التقيد بالمعاهدة، التحريض على الإرهاب وتجنيد الأشخاص له وتدريبهم عليه.
    Afin de lutter contre l'incitation au terrorisme, liée à l'extrémisme et à l'intolérance, et de prévenir toute activité subversive de la part des terroristes et de ceux qui les soutiennent, le Ministère de la sécurité organise et mène des séminaires et des conférences dans divers établissements scolaires, culturels et religieux. UN ولأغراض مكافحة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية والدعوة إلى التطرف وعدم التسامح، وكذلك التحذير من ارتكاب الإرهابيين ومؤيديهم أعمالا تخريبية، تنظم وزارة أمن جمهورية طاجيكستان وتنفذ حلقات دراسية ومحاضرات في المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية المختلفة.
    Constatant avec une vive préoccupation que l'incitation au terrorisme inspirée par l'extrémisme et l'intolérance est un obstacle de plus en plus sérieux à la jouissance des droits de l'homme, entrave le développement social et économique de tous les États et compromet la stabilité et la prospérité mondiales, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية بدافع التطرف والتعصب حيث إنه لا يزال يشكل خطرا جسيما ومتزايدا يهدد التمتعَ بحقوق الإنسان والتنميةَ الاجتماعية والاقتصادية للدول كافة، ويقوض دعائم الاستقرار والرخاء على الصعيد العالمي،
    B. Contrecarrer l'incitation au terrorisme en luttant contre la propagande haineuse et les méfaits motivés par la haine UN باء - التصدي للتحريض على الإرهاب من خلال مكافحة الدعاية التي تحض على الكراهية والأفعال المؤذيـة بدافع الكراهية
    Le Code pénal érige le terrorisme (art. 214) en infraction pénale, mais il ne comporte pas un article qui réprime expressément l'incitation au terrorisme. UN تترتب على النشاط الإرهابي مسؤولية جنائية عملا بالمادة 214 من القانون الجنائي، لكن هذا القانون لا يتضمن أحكاما منفصلة تنص على مسؤولية جنائية للتحريض على الإرهاب.
    Le Viet Nam reconnaît avec la communauté internationale que l'incitation au terrorisme doit être sévèrement punie. UN تشاطر فييت نام إدراك المجتمع الدولي المشترك لضرورة إنزال عقوبة شديدة على التحريض على الأعمال الإرهابية.
    Des lois érigent en infractions le terrorisme, l'incitation au terrorisme et le transfert d'armes de destruction massive. UN وهناك قوانين تجرم الإرهاب والتحريض عليه ونقل أسلحة الدمار الشامل.
    Le Centre de lutte contre le terrorisme de la CEI a consacré une attention particulière aux questions liées à la provocation et à l'incitation au terrorisme. UN 53 - وأولى مركز مكافحة الإرهاب التابع لرابطة الدول المستقلة عناية فائقة لقضايا إثارة الإرهاب والحض عليه.
    En Europe, la criminalisation de l'incitation au terrorisme a été favorisée par l'adoption, en 2005, de la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme. UN 73 - وجرى تعزيز تجريم التحريض في أوروبا من خلال اعتماد اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب لعام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more