Il faut prendre garde à ce que l'inclusion d'un article sur la question de l'équipage des navires ne passe pas par-dessus ces objections. | UN | وأضافت أنه يجب العناية بأن إدراج مادة بشأن مسألة طاقم السفن لا يغفل هذه الاعتراضات أو يهملها. |
La Suède serait favorable à l'inclusion d'un article par lequel le Comité des droits de l'enfant serait chargé de surveiller le respect des dispositions du protocole facultatif. | UN | وتحبذ السويد إدراج مادة تمنح فيها اللجنة المعنية بحقوق الطفل ولاية للاشراف على التقيد بالبروتوكول الاختياري. |
l'inclusion d'un article traitant de la lex specialis a été jugé nécessaire à cet égard. | UN | واعتبر إدراج مادة تتناول قاعدة التخصيص ضروريا في هذا الصدد. |
25. Le Canada est favorable à l'inclusion d'un article relatif aux droits des enfants à une protection et à une assistance suffisantes, en particulier au cours des conflits armés. | UN | ٥٢- تؤيد كندا إدراج مادة تتعلق بحقوق الطفل في الحماية والدعم الوافيين، لا سيما أثناء المنازعات المسلحة. |
Nous avions précédemment proposé, de manière informelle, l'inclusion d'un article premier sur les " buts et objectifs " , qui aurait immédiatement précédé l'article sur la portée. | UN | وقد اقترحنا من قبل بصورة غير رسمية إدراج مادة أولى تتعلق ﺑ " اﻷغراض واﻷهداف " قبل المادة المتعلقة بالنطاق مباشرة. |
L'Islande appuie sans réserve la Déclaration d'engagement pour mettre fin à la violence sexuelle dans les situations de conflit. Cette déclaration a mené à l'inclusion d'un article dans le Traité sur le commerce des armes concernant le risque d'utiliser des armes classiques pour faciliter la violence sexiste. | UN | وتدعم أيسلندا تماما إعلان الالتزام بإنهاء العنف الجنسي أثناء الصراع؛ وقد اضطلعت بدور رائد في إدراج مادة في معاهدة تجارة الأسلحة بشأن مخاطر الأسلحة التقليدية التي تستخدم لتسهيل العنف الجنساني. |
De plus, comme les projets d'articles ne mentionnent pas d'obligation d'avertir l'État de réception préalablement à l'exécution de la décision d'expulsion, la délégation cubaine propose l'inclusion d'un article obligeant les États à informer l'État de réception qu'une personne est expulsée dans cet État. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظرا إلى أن مشاريع المواد لا تأتي على ذكر لأي التزام بإخطار دولة الوجهة قبل تنفيذ الطرد، فإن وفده يقترح إدراج مادة تطلب إلى الدول إبلاغ دولة الوجهة بأنه يجري طرد الشخص إليها. |
Les avis divergeaient sur la question de savoir si les aspects sanitaires justifiaient l'inclusion d'un article distinct dans l'instrument sur le mercure. | UN | 174- اختلفت الآراء بشأن ما إذا كانت الجوانب الصحية تستدعي إدراج مادة منفصلة تتعلق بهذا الأمر في صك الزئبق. |
Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a déclaré que l'inclusion d'un article distinct sur la santé était une initiative positive. | UN | 176- وتحدث ممثل باسم مجموعة من البلدان فقال إن إدراج مادة منفصلة بشأن الصحة يعدّ خطوة إيجابية. |
D'autres délégations avaient indiqué qu'elles s'opposaient à l'inclusion d'un article X distinct relatif à la législation nationale et seraient disposées, en fonction du libellé définitif du paragraphe 2 de l'article 12, à accepter le paragraphe 1 tel qu'il était formulé. | UN | وبيّنت وفود أخرى أنها تعارض إدراج مادة " س " منفصلة بشأن التشريع الوطني وأن من الممكن لها أن تقبل الفقرة 1 من المادة 12 بصيغتها ولكن ذلك يعتمد على الشكل النهائي للفقرة 2 منها. |
Un autre représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a précisé que l'inclusion d'un article distinct sur les aspects sanitaires aiderait les pays à atteindre les objectifs nationaux et que les questions sanitaires devraient être séparées des questions environnementales telles que celles soulevées par les sites contaminés. | UN | وقال ممثل آخر كان يتحدث باسم مجموعة من البلدان إن إدراج مادة استنسابية بشأن الجوانب الصحية سيساعد البلدان على تحقيق أهدافها الوطنية، وإنه ينبغي الإبقاء على الفصل بين المسائل الصحية والمسائل البيئية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالمواقع الملوثة. |
Pour ce qui est du projet d'article 13, le Bélarus accepterait volontiers l'inclusion d'un article spécial relatif aux conditions d'octroi aux personnes morales, mutatis mutandis, de la même protection que celle que reçoivent les sociétés, mais il préférerait une formulation plus complète et plus explicite. | UN | 21 - وفيما يتصل بمشروع المادة 13، قالت إن بيلاروس يمكن أن تقبل إدراج مادة خاصة بشروط منح أشخاص اعتباريين آخرين نفس الحماية الممنوحة للشركات، مع إجراء التغييرات اللازمة. |
De nombreux représentants, tout en convenant que l'instrument sur le mercure devrait être axé sur les aspects sanitaires, ont fait savoir qu'ils n'étaient pas favorables à l'inclusion d'un article distinct sur la question car, selon eux, cela sortirait du domaine de compétence du Comité. | UN | 153- وقال كثير من الممثلين الآخرين، بعد أن وافقوا على أنه ينبغي أن يكون هناك تركيز على الصحة في صك الزئبق، إنهم لا يؤيدون إدراج مادة منفصلة عن هذا الموضوع، قائلين إن هذا من شأنه أن يتجاوز اختصاص اللجنة. |
2. Le Mexique propose néanmoins l'inclusion d'un article ou d'un paragraphe introductif affirmant qu'aucun effort ne doit être épargné pour assurer et promouvoir le respect des droits fondamentaux de l'être humain en toutes circonstances, quels que soient sa nationalité ou son statut territorial ou juridique. | UN | 2 - لكن المكسيك تقترح إدراج مادة أو فقرة في الديباجة تنص على أنه يتعين بذل قصارى الجهود لكفالة احترام وتعزيز حقوق الإنسان الأساسية في جميع الأوقات، بغض النظر عن جنسية الفرد أو الإقليم الذي ينتمي إليه أو وضعه القانوني. |
265. Toujours en ce qui concerne l'alinéa b) du paragraphe 2, on a fait observer que l'inclusion d'un article sur la règle de l'épuisement des recours internes dans le projet d'articles limiterait la liberté de la Commission en relation avec le sujet de la protection diplomatique. | UN | 265- وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية 2(ب) أيضا، أشير إلى أن إدراج مادة عن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية في مشروع المواد من شأنه أن يحد من حرية تصرف اللجنة في موضوع الحماية الدبلوماسية. |
62. Si certaines délégations estimaient que la présence de l'article 12 du document E/CN.6/1997/WG/L.1 ne s'imposait pas dans le protocole, car tout État ayant ratifié la Convention et le protocole ou y ayant adhéré était tenu de garantir que les procédures prévues dans celui-ci soient accessibles à toute personne relevant de sa juridiction, la plupart des délégations étaient favorables à l'inclusion d'un article rédigé dans cet esprit. | UN | ٢٦- على الرغم من أن بعض الوفود أيدت الرأي القائل بأن المادة ٢١ من الوثيقة E/CN.6/1997/WG/L.1 لم تكن مطلوبة في البروتوكول ﻷن أي دولة صدقت على الاتفاقية والبروتوكول أو انضمت إليهما ستلزم بتأمين استفادة جميع اﻷشخاص الخاضعين لولايتها القضائية من اﻹجراءات الواردة في البروتوكول، فإن معظم الوفود أيدت إدراج مادة تنطوي على روح المادة ٢١. |