"l'inclusion d'une disposition" - Translation from French to Arabic

    • إدراج حكم
        
    • إدراج نص
        
    • بإدراج حكم
        
    • لإدراج حكم
        
    • إيراد حكم
        
    Certaines délégations étaient, elles, favorables à l'inclusion d'une disposition plus précise, qui autoriserait ou interdirait certaines réserves. UN وأيد بعض الوفود إدراج حكم أكثر تحديدا يسمح بإبداء تحفظات محددة فقط أو يحظر ابداء تحفظات محددة.
    Il faudrait également prévoir l'inclusion d'une disposition régissant l'applicabilité des accords existants. UN وينبغي أيضا توقع إدراج حكم ينظم قابلية تطبيق الاتفاقات القائمة.
    Par exemple, certains ont proposé l'inclusion d'une disposition séparée précisant que les communications ne peuvent être adressées qu'à un État qui est partie de l'instrument en vertu duquel la communication est présentée. UN فعلى سبيل المثال، اقترح البعض إدراج حكم مستقل يوضح أن البلاغات لا تقدم إلا ضد دولة طرف في الصك الذي يقدم البلاغ بموجبه.
    l'inclusion d'une disposition de cette nature ne semble pas indispensable. UN 113 - ولا يبدو ضروريا إدراج نص من هذا القبيل.
    Différentes opinions se sont exprimées quant à l'inclusion d'une disposition sur la clause Calvo dans le projet d'articles. UN وأُعرب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بإدراج حكم بشأن شرط كالفو في مشروع المواد.
    De plus, l'inclusion d'une disposition dans le sens du projet d'article 85 du chapitre actuel sur l'arbitrage faisant obligation à l'arbitre d'appliquer les règles du projet de convention a bénéficié d'un certain soutien. UN وإضافة إلى ذلك، كان هناك بعض التأييد لإدراج حكم على غرار مشروع المادة 85 في الفصل الحالي بشأن التحكيم يلزم المحكَّم بأن يطبق قواعد مشروع الاتفاقية.
    principe de l'inclusion d'une disposition prévoyant la possibilité de récuser des experts nommés par le tribunal arbitral ou de formuler des objections à leur sujet UN مبدأ إدراج حكم بشأن الاعتراض أو الطعن تجاه الخبراء الذين تعيّنهم هيئة التحكيم
    On a néanmoins reconnu que l'inclusion d'une disposition sur la hiérarchie des normes n'était pas sans mérite. UN ومع ذلك جرى التسليم بوجاهة إدراج حكم ينص على الترتيب الطبقي.
    Les délégations opposées à l'inclusion d'une disposition dans le Règlement autorisant une partie à être entendue comme témoin ont suggéré que ces mots soient supprimés. UN واقترحت الوفود التي اعترضت على إدراج حكم في القواعد يسمح بالاستماع إلى طرف بصفته شاهدا أن تُحذف تلك العبارة.
    l'inclusion d'une disposition relative au droit de propriété a également été proposée, surtout en relation avec le problème de la confiscation des biens des étrangers expulsés. UN واقتُرح أيضاً إدراج حكم بشأن حق الملكية، وخاصة فيما يتعلق بمشكلة مصادرة ممتلكات الأجانب المطرودين.
    l'inclusion d'une disposition relative au manquement à ses obligations de la part d'un État partie montrerait clairement que le Comité était habilité à traiter non seulement des situations de violations directes, mais aussi des cas où les États parties ne prenaient pas les mesures nécessaires pour appliquer la Convention. UN وان إدراج حكم بشأن عدم التقيد من شأنه أن يفيد بوضوح بأن اللجنة مخولة ﻷن تتناول ليس فقط حالات الانتهاكات المباشرة، ولكن أيضا عدم قيام الدول اﻷطراف باتخاذ تدابير لتنفيذ الاتفاقية.
    La délégation roumaine est aussi favorable à l'inclusion d'une disposition sur l'extradition déguisée en expulsion, afin d'empêcher les États de recourir à l'expulsion lorsque l'extradition est soumise à des restrictions juridiques que l'État veut contourner. UN وقالت إن وفدها يحبذ أيضا إدراج حكم بشأن التسليم المقنع في هيئة طرد، بغرض منع الدول من اللجوء إلى الطرد حينما يكون التسليم مقيدا بحكم القانون وترغب الدولة في التحايل عليه.
    Une délégation a approuvé l'inclusion d'une disposition relative à la protection des personnes vulnérables, notamment les enfants, les personnes âgées, les personnes handicapées et les femmes enceintes. UN 37 - وأيد البعض إدراج حكم عن حماية الضعفاء مثل الأطفال، والمسنين، والأشخاص ذوي الإعاقة، والحوامل.
    Certains ont exprimé l'opinion selon laquelle l'inclusion d'une disposition sur la protection des personnes vulnérables, telles que les enfants, les vieillards, les personnes handicapées et les femmes enceintes étaient nécessaire. UN 12 - وأعرب البعض عن رأي مفاده أنه من الضروري إدراج حكم بشأن حماية الضعفاء مثل الأطفال والمسنين وذوي الإعاقة والحوامل.
    La délégation chilienne appuie aussi l'inclusion d'une disposition selon laquelle l'État qui expulse un étranger doit tenir compte des liens familiaux que celui-ci peut avoir avec des personnes qui sont ses résidents, et aussi de la résidence prolongée sur son territoire. UN وقال إن وفده يؤيد أيضا إدراج حكم ينص على واجب أن تأخذ الدولة الطاردة في الاعتبار الروابط الأسرية التي تربط الأجنبي بأشخاص مقيمين في تلك الدولة وكذلك الإقامة لفترات طويلة في الدولة.
    Comme vous le savez, l'inclusion d'une disposition sur la vérification représente une évolution majeure dans la politique des États-Unis, qui s'inscrit dans la poursuite de nos objectifs communs de négociations et de discussions ciblées. UN وكما تعلمون، فإن إدراج حكم يقضي بالتحقُّق يمثِّل تطوُّراً رئيسياً في سياسة الولايات المتحدة وقد وُضِع بروح تتوخَّى السعي إلى تحقيق أهدافنا المشتركة من خلال التفاوض والمناقشات المُركَّزة.
    On a exprimé la crainte que l'inclusion d'une disposition régissant la conduite de la conciliation ait, sans que cela soit le but recherché, pour effet d'inciter les parties à essayer de faire annuler l'accord sur lequel a débouché la conciliation au motif qu'elles n'auraient pas bénéficié d'un traitement équitable. UN وقد أُعرب عن بعض القلق من أن إدراج حكم يخضع له تسيير إجراءات التوفيق يمكن أن ينطوي على مفعول غير مقصود في دعوة الطرفين إلى إلغاء الاتفاق على التسوية بادّعاء حدوث معاملة غير منصفة.
    Plusieurs États ont fait observer que l'inclusion d'une disposition similaire dans la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées avait été le résultat d'un compromis politique particulier, qui n'était pas pertinent dans le contexte du présent protocole. UN ولاحظت عدة دول أن إدراج نص مماثل في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري جاء نتيجة تسوية سياسية لها تاريخها الخاص ولا وجه لـه في سياق هذا البروتوكول.
    27. Certaines délégations ont préconisé l'inclusion d'une disposition sur la non-rétroactivité du statut, compte tenu de l'article 28 de la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités. UN ٢٧ - وحبذت بعض الوفود إدراج نص بشأن عدم رجعية النظام اﻷساسي مع مراعاة المادة ٢٨ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩.
    Et cette situation ne se trouverait guère améliorée par l'inclusion d'une disposition prévoyant un examen illusoire et inutile dans un avenir très lointain. UN ونادرا ما تتحسن الحالة بإدراج حكم يتوخى إجراء استعراض وهمي وغير ذي مغزى في المستقبل البعيد جدا.
    Certains représentants, dont un s'exprimant au nom d'un groupe de pays, se sont déclarés favorables à l'inclusion d'une disposition sur les synergies avec d'autres accords multilatéraux sur l'environnement. UN 191- وأعرب بعض الممثلين عن دعمهم لإدراج حكم بشأن التآزر مع سائر الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Plusieurs délégations se sont donc déclarées favorables à l'inclusion d'une disposition indiquant que l'État expulsant a l'obligation générale de respecter les droits de l'homme des personnes faisant l'objet d'une expulsion. UN وبناء على ذلك، أيدت وفود عدة إيراد حكم ينص على وقوع التزام عام على عاتق الدولة الطاردة باحترام حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص الجاري طردهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more