"l'inclusion de ces" - Translation from French to Arabic

    • إدراج هذه
        
    • إدراج المواد
        
    • بإدراج هذه
        
    • إدراج هذين
        
    • إدراج هاتين
        
    • ادراج هذه
        
    • إدراج هؤلاء
        
    l'inclusion de ces termes dans le projet de résolution peut aussi poser des problèmes de procédure sur le plan international, vu la difficulté de s'accorder sur une définition universellement acceptée de la notion d'identité sexuelle. UN كما أن إدراج هذه الكلمات في مشروع القرار يمكن أيضا أن يمثل مشاكل عملية على الصعيد الدولي، نظرا إلى أن تعريفا متفقا عليه بصورة شاملة لمفهوم الهوية الجنسانية ما زال بعيد المنال.
    l'inclusion de ces activités ne devrait pas donner lieu à des dépenses supplémentaires. UN وليس من المتوقع أن ينشأ عن إدراج هذه الأنشطة نفقات إضافية.
    Le Comité apprécierait l'inclusion de ces statistiques dans le prochain rapport de l'Allemagne. UN ولذلك ستكون اللجنة ممتنة إذا أمكن إدراج هذه الإحصاءات في التقرير التالي المقدم من ألمانيا.
    Si une date pour l'abandon des utilisations pharmaceutiques du lindane est envisagée dans la décision relative à l'inscription de cette substance à l'annexe A, cette date influerait sur l'arrêt définitif de la production d'alpha- et de bêta-HCH et devrait donc être mentionnée lors de l'inclusion de ces derniers dans la Convention. UN وإذا جرى النظر في إدراج موعد للتخلص التدريجي من الاستخدام الصيدلاني لليندين في المقرر المعني بإدراج الليندين في المرفق ألف (راجع UNEP 2007c) سوف يؤثر هذا الموعد أيضاً في التخلص الكامل من إنتاج سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا، وينبغي تقديمه عند إدراج المواد الكيميائية في الاتفاقية.
    Si le Comité consultatif salue l'inclusion de ces informations, il attend une présentation plus complète permettant d'inclure toutes les activités de l'Organisation. UN ترحب اللجنة الاستشارية بإدراج هذه المعلومات، وتتطلع إلى الحصول على عرض أشمل يغطي جميع أنشطة المفوضية السامية.
    Pour cette raison, la délégation cubaine s'oppose à l'inclusion de ces points à l'ordre du jour de la soixante et unième session de l'Assemblée générale. UN وبناء على ذلك يعترض وفد كوبا على إدراج هذين البندين في جدول أعمال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    Je demande l'inclusion de ces deux documents dans les rapports, conformément à l'article 45 du règlement intérieur de la Conférence. UN وأطلب إدراج هاتين الوثيقتين في التقارير، عملاً بالمادة 45 من النظام الداخلي للمؤتمر.
    l'inclusion de ces dispositions a pour objet de limiter la possibilité que des consortiums de projet sélectionnés se trouvent désavantagés, voire rejetés, faute de savoir exactement comment élaborer leurs propositions. UN والغرض من ادراج هذه البنود هو الحد من احتمال احلال اتحادات مشروع مؤهلة وضعا غير مؤات ، أو حتى رفضها من جراء عدم وضوح الكيفية التي ينبغي أن تعد بها المقترحات .
    Ce gouvernement faisait observer en outre que l'inclusion de ces territoires dans le Traité ne modifie en rien la souveraineté et la compétence de la République argentine sur ces territoires. UN كما أشارت إلى أن إدراج هذه الأقاليم في المعاهدة المذكورة لا يؤثر بأي شكل من الأشكال على سيادة جمهورية الأرجنتين وولايتها القضائية على هذه الأقاليم.
    l'inclusion de ces renseignements ne signifie pas que le pétrole qui a pu être livré à l'Afrique du Sud dans le cas en question a été nécessairement chargé dans ce port. UN ولا يعني إدراج هذه المعلومات أن النفط الذي ربما يكون قد سلم إلى جنوب افريقيا في تلك الحــالات. جرى شحنـــه بالضــرورة من ذلك الميناء.
    Il estime que l'inclusion de ces données permettrait d'accroître l'efficacité du Registre car elle contribuerait à déceler les accumulations déstabilisatrices d'armes classiques et, ce faisant, à créer un climat de confiance. UN ذلك أن المملكة المتحدة تعتقد أن من شأن إدراج هذه المعلومات أن يزيد من فعالية السجل في تحديد أكداس اﻷسلحة التقليدية التي تزعزع الاستقرار وفي بناء الثقة.
    Ma délégation accepte l'inclusion de ces buts comme une façon bien comprise de faire la synthèse de ce que nous, États Membres, reconnaissons comme les défis essentiels qui se posent aux Nations Unies dans la promotion du développement, l'allégement de la pauvreté et le bien-être individuel. UN ووفدي يقبل إدراج هذه الغايات المستهدفة كطريقة مفهومة بسهولة تحصر ما اتفقنا، نحن الدول الأعضاء، على أنه التحديات الجوهرية للأمم المتحدة في سبيل النهوض بالتنمية وتخفيف الفقر ورفاه الأفراد.
    De fait, l'inclusion de ces questions dans le mandat de l'Envoyé spécial constitue une violation du paragraphe 7 de l'Article 2 de la Charte, qui interdit l'ingérence dans les affaires intérieures des États Membres. UN وأضاف قائلا في الواقع إن إدراج هذه المسائل في ولاية المبعوث الخاص يعد انتهاكا للفقرة 7 من المادة 2 من الميثاق، التي تحظر التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    Je suis convaincu que toutes ces années de négociations autour de l'inclusion de ces questions dans le programme de travail sont la preuve éclatante de l'importance vitale que chacune de ces quatre questions centrales revêt aux yeux de chacun d'entre nous. UN وإنني متأكد من أن سنوات المفاوضات بشأن إدراج هذه البنود في برنامج العمل أوضحت الأهمية الحيوية لجميع هذه المسائل الأساسية بالنسبة لنا جميعاً.
    Si une date pour l'abandon des utilisations pharmaceutiques du lindane est envisagée dans la décision relative à l'inscription de cette substance à l'annexe A, cette date influerait sur l'arrêt définitif de la production d'alpha- et de bêta-HCH et devrait donc être mentionnée lors de l'inclusion de ces derniers dans la Convention. UN وإذا جرى النظر في إدراج موعد للتخلص التدريجي من الاستخدام الصيدلاني لليندين في المقرر المعني بإدراج الليندين في المرفق ألف (راجع UNEP 2007c) سوف يؤثر هذا الموعد أيضاً في التخلص الكامل من إنتاج سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا، وينبغي تقديمه عند إدراج المواد الكيميائية في الاتفاقية.
    Si une date pour l'abandon des utilisations pharmaceutiques du lindane est envisagée dans la décision relative à l'inscription de cette substance à l'annexe A, cette date influerait sur l'arrêt définitif de la production d'alpha- et de bêta-HCH et devrait donc être mentionnée lors de l'inclusion de ces derniers dans la Convention. UN وإذا رؤى إدراج موعد للتخلص التدريجي من الاستخدامات الصيدلانية لليندين في المقرر المعني بإدراج الليندين في المرفق ألف (cf. UNEP 2007c)، سوف يؤثر هذا الموعد بهذا الشكل أيضاً في التخلص الكامل من إنتاج سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا، وينبغي تقديمه عند إدراج المواد الكيميائية في الاتفاقية.
    Si une date pour l'abandon des utilisations pharmaceutiques du lindane est envisagée dans la décision relative à l'inscription de cette substance à l'annexe A, cette date influerait sur l'arrêt définitif de la production d'alpha- et de bêta-HCH et devrait donc être mentionnée lors de l'inclusion de ces derniers dans la Convention. UN وإذا رؤى إدراج موعد للتخلص التدريجي من الاستخدامات الصيدلانية لليندين في المقرر المعني بإدراج الليندين في المرفق ألف (cf. UNEP 2007c)، سوف يؤثر هذا الموعد بهذا الشكل أيضاً في التخلص الكامل من إنتاج سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا، وينبغي تقديمه عند إدراج المواد الكيميائية في الاتفاقية.
    La formation non intentionnelle d'impuretés telles que dioxines et furanes durant la fabrication du PCP devrait déjà être couverte par l'inclusion de ces substances à l'Annexe C (rejets non intentionnels). UN 47- وينبغي أن تكون قد تمت بالفعل معالجة التوليد غير المقصود للشوائب مثل الديوكسينات والفيورانات أثناء تصنيع الفينول الخماسي الكلور بإدراج هذه المواد في المرفق جيم (الاطلاقات غير المقصودة).
    De plus, la référence faite explicitement à l'identité sexuelle présente des difficultés pour la Trinité-et-Tobago, dont la politique nationale en matière d'égalité entre les sexes est encore en phase d'examen. Le fait d'accepter l'inclusion de ces termes dans le projet de résolution pourrait avoir des conséquences en matière de politique publique nationale. UN ويضاف إلى ذلك أن الإشارة المحددة إلى الهوية الجنسانية تشكل تحدياً لترينيداد وتوباغو، لأن سياستها الجنسانية الوطنية لا تزال قيد النظر، والقبول بإدراج هذه الصيغة في مشروع القرار يمكن أن تكون له آثار على السياسة العامة.
    La formation non intentionnelle d'impuretés telles que les dioxines et les furannes lors de la fabrication de PCP devrait déjà être résolue au moyen de l'inclusion de ces substances à l'Annexe C (rejets non intentionnels). UN (ح) وسيكون قد تم التصدي بالفعل للتكوين غير المقصود للشوائب، مثل الديوكسينات والفيورانات، أثناء تصنيع الفينول الخماسي الكلور بإدراج هذه المواد في المرفق جيم (الاطلاقات غير المقصودة).
    Mme Martins (Portugal) propose de reporter la décision sur l'inclusion de ces deux rapports dans la documentation soumise à la Troisième Commission afin de donner le temps au Bureau et aux différents groupes de tenir des consultations. UN 20 - السيدة مارتينز (البرتغال): اقترحت تأجيل اتخاذ قرار بشأن إدراج هذين التقريرين في الوثائق المعروضة على اللجنة الثالثة من أجل إتاحة الوقت للمكتب ولمختلف المجموعات بإجراء مشاورات.
    Considéré par rapport aux demandes d'appui des pays, ce résultat confirme à nouveau l'inclusion de ces deux domaines d'intervention dans le plan de financement pluriannuel au titre de l'appui que le PNUD fournit aux pays aux fins de la réalisation des OMD. UN وعند النظر إلى ذلك في إطار المدى الذي وصل إليه الطلب القطري، فإن هذا الأداء يؤكد من جديد إدراج هاتين الممارستين في إطار التمويل المتعدد السنوات كجزء من الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للبلدان التي تسعى إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ainsi, ces conventions consacrées à une seule question ou toute autre convention qui pourrait porter sur une seule question ferait dans une certaine mesure double emploi avec la proposition de la Pologne et si un consensus était réalisé sur l'inclusion de ces formes de criminalité dans une convention cadre sur la criminalité organisée, il ne serait plus utile de négocier d'autres instruments. UN وعليه فقد تكون هذه الاتفاقيات أو أية اتفاقيات أخرى ممكنة من الاتفاقيات التي تتناول مسألة واحدة تكرارا الى حد ما لاقتراح بولندا، وإذا توافقت اﻵراء على ادراج هذه اﻷنواع من الاجرام في اتفاقية اطارية بشأن الجريمة المنظمة فقد تنتفي لاحقا ضرورة التفاوض حول المزيد من النصوص.
    Cela dit, on comprend mal la portée de cette reconnaissance, au-delà de l'inclusion de ces travailleuses dans les statistiques nationales. UN ومع ذلك فإن من غير الواضح أن هذا الاعتراف يقتضي ضمنا إدراج هؤلاء العمال في الإحصاءات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more