"l'inclusion de cette" - Translation from French to Arabic

    • إدراج هذا
        
    • وإدراج هذه
        
    • إدراج ذلك
        
    • لذلك فإن إدراج هذه
        
    Le Japon est opposé à l'inclusion de cette rubrique au budget et considère que les demandes de crédits supplémentaires doivent être réduites en conséquence. UN وتعترض اليابان على إدراج هذا البند في الميزانية وتطالب من ثم بتخفيض التقديرات التكميلية.
    À la suite de l'inclusion de cette norme dans le Code de procédure pénale de la République, le principe de la caution en tant que mesure d'intervention préventive a été adopté. UN وعقب إدراج هذا المعيار في قانون الإجراءات الجنائية للجمهورية، تم إقرار مبدأ الكفالة كتدبير احترازي.
    Ma délégation rejette donc l'inclusion de cette question et demande que son opposition à cette inclusion soit consignée dans le procès-verbal de cette séance du Comité spécial. UN ولذلك يرفض وفد بلدي إدراج هذا البند ويطلب إثبات اعتراضه على ذلك الادراج في المحاضر الرسمية للجنة الخاصة.
    l'inclusion de cette disposition est jugée particulièrement importante dans les États où cette condition n'est pas déjà énoncée dans le droit administratif en vigueur. UN وإدراج هذه المادة يُعتبر مهما بصورة خاصة في الدول التي تخلو قوانينها الإدارية القائمة من مثل هذا الاشتراط.
    C'est pour cette raison que la délégation jordanienne n'est pas favorable à l'inclusion de cette partie de l'annexe II dans les points convenus. UN وهذا هو السبب في أن وفده لايؤيد إدراج ذلك الجزء من المرفق الثاني في التفاهمات.
    l'inclusion de cette catégorie de traités ne semble donc pas indispensable. UN لذلك فإن إدراج هذه الفئة من المعاهدات لا يبدو ضروريا.
    Il a été ajouté qu'exiger l'inclusion de cette mention pourrait aller à l'encontre de la neutralité technologique si elle présupposait l'utilisation d'un modèle de registre. UN وأُضيف أنَّ اشتراط إدراج هذا البيان قد ينتهك الحياد التكنولوجي إذا افتَرض استخدامَ نموذج للسجل.
    En outre, l'inclusion de cette nouvelle disposition conférerait aux Etats parties un droit de veto et irait à l'encontre de l'idée de prévention du projet de protocole. UN ورأت هذه الوفود كذلك أنه سيؤدي إدراج هذا الحكم الجديد إلى منح الدول اﻷطراف حق اﻹعتراض وسيكون هذا مخالفا للطابع الوقائي لمشروع البروتوكول.
    397. l'inclusion de cette disposition dans le projet d'article a été approuvée. UN 397- ووفق على إدراج هذا الحكم في مشاريع المواد.
    Le Liechtenstein regrette que des considérations politiques opportunistes aient présidé à l'inclusion de cette disposition, qui risque d'affaiblir la force juridique du Protocole facultatif. UN وتأسف ليختنشتاين لحقيقة أن اعتبارات سياسية انتهازية قد أدت إلى إدراج هذا الحكم الذي قد يُضعف القوة القانونية للبروتوكول الاختياري.
    Compte tenu du stade de développement et de la vulnérabilité des enfants, l'inclusion de cette disposition dans le nouveau Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant a reçu un vif soutien lors de la première session du Groupe de travail. UN وبالنظر إلى مرحلة نمو الأطفال وإمكانية تعرضهم للخطر، شدد المشاركون في الدورة الأولى للفريق العامل على إدراج هذا الحكم في البروتوكول الاختياري الجديد لاتفاقية حقوق الطفل.
    32. Lors de la quatrième session, plusieurs délégations s'étaient opposées à l'inclusion de cette clause. UN 32- وفي أثناء الدورة الرابعة، اعترضت عدة وفود على إدراج هذا الشرط.
    On considère généralement aux Pays-Bas que l'inclusion de cette disposition dans la Convention lui confère une importance et une valeur supplémentaires par rapport à la législation existante des Pays-Bas et de l'Union européenne en matière de discrimination fondée sur le sexe. UN ومن المفترض، على نطاق واسع، في هولندا أن إدراج هذا النص في الاتفاقية يضفي عليها مزيدا من الأهمية والقيمة بالقياس إلى قانون التمييز بسبب الجنس المطبق حاليا بهولندا والجماعة الأوروبية.
    l'inclusion de cette dimension, non seulement au sein de la Banque mondiale mais aussi des banques régionales, donnerait aux pays producteurs de drogues l'impulsion nécessaire pour planifier leur développement au moyen de la programmation et de la mise en oeuvre d'activités destinées à réduire les cultures illicites de stupéfiants. UN ومن شأن إدراج هذا المرفق، لا في البنك الدولي وحده وإنما في المصارف اﻹقليمية أيضا، أن يمد البلدان المنتجة للمخدرات بعضد تحتاج اليه في تطوير تخطيطها، وذلك ببرمجة وتنفيذ أنشطة ترمي الى الحد من زراعة المخدرات غير المشروعة.
    En effet, l'inclusion de cette précision ( < < à moins que le traité n'en dispose autrement > > ) a été faite suite à un amendement proposé par les États-Unis. UN فالواقع أن إدراج هذا التوضيح ( " ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف " ) قد تم بناءً على تعديل اقترحته الولايات المتحدة().
    Avec l'inclusion de cette disposition générique à l'article 4, il ne devrait plus y avoir besoin de rementionner la question de l'application progressive dans aucun des articles suivants, ce qui aurait été peu aisé et complexe pour les raisons signalées ci-dessus. UN 24 - وبعد إدراج هذا النص العام في المادة 4، فليس ثمة حاجة لتكرار مسألة التنفيذ التدريجي في أية مواد لاحقة لأن من شأن ذلك أن يُحدث بلبلة وتعقيدا في النص، للأسباب المذكورة آنفا.
    l'inclusion de cette province, importante sur les plans environnemental, culturel et économique, renforce le RCEN, qui devient ainsi un réseau national plus représentatif de la diversité du Canada. UN وإدراج هذه المقاطعة المهمة بيئيا وثقافيا واقتصاديا يعزز المنظمة لتصبح شبكة وطنية أكثر تمثيلا للتنوع في كندا.
    Le FNUAP est favorable à l'établissement d'un ensemble de règles communes s'agissant de l'information sur le congé de maladie (recommandation 2) et l'inclusion de cette information dans les certificats et rapports médicaux en cas de congé de longue durée (recommandation 3). UN 35 - ويؤيد صندوق الأمم المتحدة للسكان وضع مجموعة من المتطلبات الموحدة فيما يتعلق بالمعلومات (التوصية 2)، وإدراج هذه المعلومات في شهادات وتقارير الإجازات المرضية بالنسبة لفترات الإجازة المرضية الممتدة (التوصية 3).
    Les représentants de gouvernements étaient persuadés que l'inclusion de cette idée montrait qu'il était possible d'améliorer le texte et d'élargir la portée d'un article. UN ويعتقد الممثلون الحكوميون أن إدراج ذلك المفهوم يقدم الدليل على أن مشروع الإعلان يمكن تحسينه وأنه يمكن توسيع نطاق أي مادة من مواده.
    Dans le contexte de la Convention pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, l'inclusion de cette disposition était dans une certaine mesure justifiée par le fait que les forces militaires utilisent régulièrement des explosifs, mais tel n'est pas le cas des matières radioactives et du matériel nucléaire, dont le danger et les effets sont incalculables. UN وفي سياق الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، كان ثمة ما يبرر إلى حد ما إدراج ذلك الحكم لكون القوات العسكرية هي التي تستخدم المتفجرات عادة؛ غير أن هذا الأمر لا ينطبق على حالة المواد المشعة والنووية التي لا شك أنها خطيرة ومضرة.
    l'inclusion de cette catégorie de traités ne semble donc pas indispensable. UN لذلك فإن إدراج هذه الفئة من المعاهدات لا يبدو ضروريا " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more