"l'inclusion de l'article" - Translation from French to Arabic

    • إدراج المادة
        
    • أُدرجت فيه المادة
        
    • بإدراج المادة
        
    • بإدراج مشروع المادة
        
    • إدراج هذه المادة
        
    l'inclusion de l'article 8 sur les apatrides et les réfugiés représente également un énorme pas en avant. UN ووصفت أيضا إدراج المادة 8 المتعلقة بعديمي الجنسية واللاجئين بالخطوة الكبيرة إلى الأمام.
    De ce fait, l'inclusion de l'article 16, qui correspondait à la clause Calvo, pouvait être acceptable. UN ومن ثم، فإن إدراج المادة 16، التي تتناول شرط كالفو، قد يكون مقبولاً.
    Toutefois, il semble que l'inclusion de l'article 17 undecies dépende de la formulation que la Commission adoptera finalement pour cet article. UN ومع ذلك، يبدو أن إدراج المادة 17 مكرراً عاشراً سيتوقف على الصياغة التي تعتمدها اللجنة نهائياً لتلك المادة.
    21. Le Comité se félicite que la pratique des mutilations génitales féminines soit une infraction pénale depuis 1995 grâce à l'inclusion de l'article 333 dans le Code pénal de l'État partie. UN 21- ترحب اللجنة بتجريم القانون الجنائي للدولة الطرف لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية منذ أن أُدرجت فيه المادة 333 في عام 1995.
    Elle se félicite en revanche de l'inclusion de l'article 58 sur une éventuelle responsabilité pénale individuelle et espère qu'il pourra bientôt être appliqué dans le cadre des travaux de la Cour pénale internationale. UN ومن ناحية أخرى فهو يرحب بإدراج المادة 58 المتعلقة بالمسؤولية الجنائية الفردية الممكنة ويأمل في أن يصبح بالإمكان قريباً تنفيذها في إطار عمل المحكمة الجنائية الدولية.
    De ce point de vue, l'inclusion de l'article 14 en tant que tel dans la liste des dispositions ne pouvant faire l'objet de dérogations ne serait pas appropriée. UN ومن وجهة النظر هذه يكون من غير المناسب إدراج المادة ٤١ على هذا النحو في قائمة اﻷحكام التي لا يجوز مخالفتها.
    De ce point de vue, l'inclusion de l'article 14 en tant que tel dans la liste des dispositions ne pouvant faire l'objet de dérogations ne serait pas appropriée. UN ومن وجهة النظر هذه يكون من غير المناسب إدراج المادة ٤١ على هذا النحو في قائمة اﻷحكام التي لا يجوز مخالفتها.
    Il suffit d'examiner rapidement la participation des ONG aux mécanismes de prise de décisions et aux activités opérationnelles de l'Organisation pour se convaincre que le rôle qu'elles jouent justifie amplement l'inclusion de l'article 71 dans la Charte des Nations Unies dont il a élargi de beaucoup la portée initiale. UN بل أن أي دراسة متعجلة لاشتراك المنظمات غير الحكومية في أنظمة صنع القرارات واﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة تظهر، دون أي شك، أن اشتراك المنظمات غير الحكومية لا يبرر فحسب إدراج المادة ٧١ في ميثاق اﻷمم المتحدة، ولكنه يجاوز بكثير النطاق اﻷصلي لهذه اﻷحكام القانونية.
    De la même manière, le Rapporteur spécial note avec satisfaction l'inclusion de l'article 11, qui stipule que l'État partie doit s'assurer que les personnes relevant de sa juridiction qui communiquent avec le Comité ne font pas l'objet de mauvais traitements ou d'intimidation. UN كما يلاحظ المقرر الخاص مع التقدير إدراج المادة 11 التي تطالب الدول الأطراف بكفالة عدم تعرض جميع الأفراد الخاضعين لولايتها للمعاملة السيئة أو التخويف من جراء اتصالهم باللجنة.
    92. La délégation israélienne manifeste son étonnement quant à l'inclusion de l'article 19. UN ٩٢ - واستطرد قائلا إن مما يحير الوفد اﻹسرائيلي إدراج المادة ١٩.
    Un certain nombre de délégations encore étaient favorables à l'inclusion de l'article 20, qui n'autorisait aucune réserve au protocole facultatif, notant que la Convention de Vienne sur le droit des traités admettait l'inclusion d'un tel article. UN وأيد عدد من الوفود إدراج المادة ٠٢ التي لا تسمح بأي تحفظات على البروتوكول الاختياري، مشيرين الى أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تسمح بادراج مادة كهذه.
    D'un autre côté, il est manifeste que l'inclusion de l'article 23 a été utile en ce qu'elle a contribué à mettre en lumière et à identifier les problèmes auxquels les enfants handicapés ont à faire face. UN وفي الوقت ذاته، ليس هناك شك في تأثير وجدوى إدراج المادة 23 في تحديد القضايا التي يواجهها الأطفال المعوقون وتسليط الضوء عليها.
    Ils contestaient spécifiquement l'insistance mise par la France pour obtenir l'inclusion de l'article 124, qui est l'une des dispositions les plus restrictives et les plus controversées régissant la compétence de la Cour pour les crimes de guerre et qui a abouti à créer un vide juridique et une impunité institutionnalisée. UN وقد طعنوا تحديداً في إصرار الحكومة على إدراج المادة 124 بوصفها أكثر أحكام اختصاص المحكمة تقييداً وإثارةً للجدل فيما يتعلق بجرائم الحرب إذ أحدثت فراغاً قانونياً ورسّخت الإفلات من العقاب.
    305. Certes, les gouvernements n'avaient pas critiqué l'inclusion de l'article 29 en soi, mais ils avaient exprimé au sujet de sa formulation des préoccupations qui allaient au-delà de ce que certaines des observations faites donnaient à penser. UN 305- ويصح القول إن الحكومات لم تنتقد إدراج المادة 29 في حد ذاتها، ولكنها أعربت عن قلقها إزاء صيغة هذه المادة، وهو قلق تعدى ما أوحت به بعض التعليقات.
    1.1 l'inclusion de l'article 29 1) dans la Constitution montre que le Gouvernement reconnaît l'importance de l'égalité entre les sexes. UN ١-١ ان إدراج المادة ٢٩)١( في الدستور هو مثال على اعتراف الحكومة بأهمية المساواة بين الجنسين.
    Durant les contacts bilatéraux, certaines délégations ont déclaré être disposées à se montrer conciliantes en ce qui concerne l'inclusion de l'article 2 bis, et d'autres ont suggéré des modifications d'ordre rédactionnel mineures à caractère technique en vue d'améliorer le texte. UN 23 - وخلال الاتصالات الثنائية، أعربت بعض الوفود عن مرونة موقفها إزاء إدراج المادة 2 مكررا، في حين اقترحت وفود أخرى إدخال تعديلات طفيفة ذات طابع فني على الصياغة بغية تحسين النص.
    Elle a toujours pensé que l'État de résidence des apatrides et des réfugiés devait être habilité à exercer la protection diplomatique à leur égard et c'est pourquoi elle approuve l'inclusion de l'article 8 dans le projet actuel. UN وأضافت أن سلوفينيا كان رأيها دائما أن دولة إقامة الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين يجب أن تكون اختيارية بالنسبة لممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بهؤلاء الأشخاص، ولذلك، فهي تؤيد إدراج المادة 8 من المشروع الحالي.
    21) Le Comité se félicite que la pratique des mutilations génitales féminines soit une infraction pénale depuis 1995 grâce à l'inclusion de l'article 333 dans le Code pénal de l'État partie. UN (21) ترحب اللجنة بتجريم القانون الجنائي للدولة الطرف لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية منذ أن أُدرجت فيه المادة 333 في عام 1995.
    Par contre, un autre État estime qu'il permet d'éviter < < les expulsions à motifs xénophobes ou discriminatoires > > et < < se félicite donc de l'inclusion de l'article 15 > > dans le projet d'articles. UN في حين ارتأت دولة أخرى أن مشروع المادة يتيح تفادي ' ' استخدام الطرد لأغراض تتعلق بكراهية الأجانب أو التمييز`` و ' ' ترحب بإدراج المادة 15`` في مشاريع المواد().
    Il se félicite de l'inclusion de l'article 3, qui est au cœur de l'ensemble du projet d'articles et qui repose sur le droit international coutumier. UN ورحب بإدراج مشروع المادة 3، الذي يشكل أساس المجموعة الكاملة من مشاريع المواد ويُستمد من القانون الدولي العرفي.
    Plusieurs représentants ont fait observer que l'inclusion de l'article contribuerait à l'établissement de synergies entre l'OMS, l'Organisation internationale du Travail et les Parties à la Convention, ce qui serait particulièrement bénéfique pour les populations vulnérables et les travailleurs, qui étaient sans commune mesure victimes de la pollution par le mercure. UN وقال عدة ممثلين إن إدراج هذه المادة من شأنه إيجاد تآزر بين منظمة الصحة العالمية، ومنظمة العمل الدولية، والأطراف في الاتفاقية، وهذا ستكون له فائدة خاصة بالنسبة للسكان والعمال المعرضين، الذين يتأثرون بالتلوث الناتج عن الزئبق بصورة غير متناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more