"l'inclusion des personnes" - Translation from French to Arabic

    • إدماج الأشخاص
        
    • لإدماج الأشخاص
        
    • بإدماج الأشخاص
        
    • إدراج الأشخاص
        
    • بإشراك الأشخاص
        
    Lever ces obstacles est souvent la manière économiquement la plus efficace d'assurer l'inclusion des personnes handicapées. UN وغالباً ما يكون التصدي لتلك الحواجز أكثر الوسائل فعالية من حيث التكلفة لكفالة إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Des conseils sont fournis par les membres du personnel de l'OIT spécialistes du handicap au sujet de l'inclusion des personnes handicapées dans un certain nombre de projets de coopération technique. UN ويسدي أخصائيو الإعاقة في منظمة العمل الدولية المشورة بشأن إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في عدد من مشاريع التعاون التقني.
    La réadaptation en milieu communautaire peut contribuer efficacement à l'inclusion des personnes handicapées dans le développement de leurs communautés. UN 46- ويمكن أن تشكل إعادة التأهيل المجتمعي أداة فعالة لدعم إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في تنمية مجتمعاتهم.
    Le Groupe spécial, en collaboration avec l'IDDC (International Disability and Development Consortium), supervise actuellement l'élaboration de directives relatives à l'inclusion des personnes handicapées dans les programmes du PNUD. UN وتشرف فرقة العمل في الوقت الحالي، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للإعاقة والتنمية، على إعداد مبادئ توجيهية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في برامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ces dernières années, une série de politiques et de lois portant sur l'inclusion des personnes handicapées ont été promulguées à l'échelle régionale, nationale et locale, souvent en liaison avec la ratification par les pays de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وتم في السنوات الأخيرة استحداث طائفة من التشريعات والسياسات الإقليمية والوطنية والمحلية التي تتعلق بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، وكانت هذه التشريعات والسياسات في كثير من الأحيان مقترنة بالتصديق الوطني على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans sa résolution 7/9, le Conseil des droits de l'homme a encouragé le Comité consultatif et d'autres mécanismes du Conseil à intégrer la perspective des personnes handicapées, selon qu'il convient, dans l'exécution de leurs travaux et dans leurs recommandations afin de faciliter l'inclusion des personnes handicapées dans les travaux du Conseil. UN 13- شجع مجلس حقوق الإنسان، في قراره 7/9، اللجنة الاستشارية وآليات المجلس الأخرى على الأخذ بمنظور الإعاقة، بحسب الاقتضاء، عند اضطلاعها بعملها وفي توصياتها لكي يتسنى إدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في عمل المجلس.
    Les pensions vieillesse ont été réinstaurées et des programmes sociaux assurent l'inclusion des personnes handicapées, tandis que le Plan pour l'habitat appuie la fourniture de logements aux familles rurales. UN وأعيد العمل بالمرتبات التقاعدية للمسنين، وتضمن البرامج الاجتماعية بإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة، في حين أن خطة المأوى تدعم إسكان الأسر الريفية.
    Ceci est conforme à l'accent mis dans la Convention sur l'inclusion des personnes handicapées dans la société et leur pleine participation à la vie sociale. UN ويتسق ذلك مع تشديد الاتفاقية على إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع ومشاركتهم فيه مشاركة كاملة.
    Elle a adopté à l'unanimité une résolution sur l'inclusion des personnes handicapées, qui se réfère expressément aux enfants. UN واعتمدت بالإجماع قرارا بشأن إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، اشتمل على إشارات محددة إلى الأطفال.
    À cet égard, la communauté internationale sait depuis longtemps que l'inclusion des personnes en situation de handicap occupe une place centrale dans tous les aspects de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، أقر المجتمع الدولي منذ فترة طويلة بأن إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة هو عنصر أساسي في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة.
    De nombreux manuels de l'OIT largement utilisés dans les projets de coopération technique ont été révisés pour aborder la question de l'inclusion des personnes handicapées. UN واستُعرض الكثير من كتيبات منظمة العمل الدولية الواسعة الاستخدام في مشاريع التعاون التقني لتُدرج فيها اعتبارات إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Afin d'encourager les États membres à adopter des politiques favorisant l'inclusion des personnes handicapées, le délégué suggère de se baser sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) pour élaborer la stratégie de développement de l'après-2015. UN ولتشجيع الدول الأعضاء على وضع سياسات تعزز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقات، فإنه يقترح استكشاف استراتيجية التنمية لما بعد عام 2015 على هدي الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Chine a récemment présenté son rapport initial sur la mise en œuvre de la Convention et s'est employée à renforcer l'inclusion des personnes handicapées dans la société. UN وأضافت قائلة إن الصين قد قدَّمت مؤخراً تقريرها النهائي المتعلق بتنفيذ الاتفاقية وهي تعمل على تعزيز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع.
    Les activités réalisées par l'organisation pour promouvoir les droits de l'homme comprennent des travaux de promotion et de sensibilisation concernant la lutte contre la discrimination raciale et la promotion de l'inclusion des personnes handicapées. UN تشمل أنشطة المنظمة لتعزيز حقوق الإنسان تحسين العمل في مجال الدعوة لمكافحة التمييز العنصري والتشجيع على إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Suite à l'inclusion des personnes handicapées dans le Plan stratégique du PNUD, un certain nombre de bureaux du PNUD dans les pays ont renforcé leur appui dans ce domaine, notamment par des projets ciblés et des efforts d'intégration. UN 10 - وأضافت أنه بعد إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عزز عدد من المكاتب القطرية للبرنامج دعمه في هذا المجال من خلال وسائل منها المشاريع الهادفة وجهود الإدماج.
    Le rapport issu de la réunion a eu une incidence sur l'approche adoptée par les institutions des Nations Unies envers l'inclusion des personnes handicapées dans les processus de suivi, comme la résolution de l'Assemblée générale sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour les personnes handicapées. UN وصدر عن هذا الاجتماع تقرير كان له تأثير على النهج الذي تتبّعه مؤسسات الأمم المتحدة من أجل إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في عمليات الرصد، مثل قرار الجمعية العامة المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    b) Le Mexique a récemment publié un plan national de développement pour la période de 2014 à 2018 en vue de l'inclusion des personnes handicapées dans les efforts de développement. UN (ب) أصدرت المكسيك مؤخرا خطة إنمائية وطنية للفترة 2014-2018 لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في جهود التنمية.
    En mai 2011, la loi générale pour l'inclusion des personnes handicapées a été promulguée. Elle établit les bases de l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention relative aux droits des personnes handicapées, ratifiée en 2007, et ouvre la voie à la formulation de politiques publiques favorables à ce sujet. UN 43 - وفي أيار/مايو 2011، صدر قانون لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، يرسي أسس مواءمة التشريعات الوطنية مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي صدقت عليها المكسيك في عام 2007، ويأمر بوضع سياسات عامة تعود بالنفع على هذه الفئة من السكان.
    Le rapport du Secrétaire général intitulé < < La voie à suivre : un programme de développement qui tienne compte de la question du handicap pour 2015 et au-delà > > constitue une feuille de route pour l'inclusion des personnes handicapées dans le développement. UN وأضافت أن تقرير الأمين العام المعنون " سبل المضي قدماً: وضع خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده " (A/68/95) يقدم خريطة طريق لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في التنمية.
    L'UNESCO a signalé que la communauté du savoir en ligne, dans le cadre de la mise en place de sociétés ne laissant pas pour compte les personnes handicapées, a été créée autour du thème plus large de l'inclusion des personnes handicapées afin de partager le savoir et de promouvoir les partenariats. UN 28 - وأفادت اليونسكو أن جماعة المعارف المتاحة على الإنترنت المعنونة " بناء مجتمعات شاملة للأشخاص ذوي الإعاقة " قد أُنشئت حول الموضوع الأوسع المتعلق بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل تبادل المعارف وتعزيز الشراكات.
    Dans le cadre de sa Décennie pour l'inclusion des personnes handicapées, la République de Moldova organise chaque année une compétition sportive pour les personnes atteintes de déficiences mentales et physiques; et en 2008 et 2010, le programme intitulé < < Sport teaches > > et s'adressant aux athlètes ayant des besoins spéciaux s'est déroulé en coopération avec les fédérations sportives nationales. UN وفي إطار العقد المتعلق بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، تقوم جمهورية مولدوفا بتنظيم منافسات رياضية سنوية للأشخاص ذوي الإعاقات العقلية والبدنية، وفي عامي 2008 و 2010 نُظم برنامج " الرياضة تعلِّم " للرياضيين ذوي الاحتياجات الخاصة، وذلك بالتعاون مع الاتحاد الوطني للرياضة.
    12. Dans sa résolution 7/9, le Conseil des droits de l'homme a encouragé le Comité consultatif et d'autres mécanismes du Conseil à intégrer la perspective des personnes handicapées, selon qu'il convient, dans l'exécution de leurs travaux et dans leurs recommandations afin de faciliter l'inclusion des personnes handicapées dans les travaux du Conseil. UN 12- شجع مجلس حقوق الإنسان، في قراره 7/9، اللجنة الاستشارية وآليات المجلس الأخرى على إدراج منظور الأشخاص ذوي الإعاقة، بحسب الاقتضاء، في أعمالها وفي توصياتها لتيسير إدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في أعمال المجلس.
    Les efforts en faveur du partage des bonnes pratiques ont abouti à la publication, en 2011, d'un recueilli de pratiques optimales concernant l'inclusion des personnes handicapées dans tous les aspects des activités de développement (CRPD/CSP/2011/CRP.1). UN 52 - وأفضت الجهود المبذولة من أجل تبادل الممارسات الجيدة إلى نشر تجميع لأفضل الممارسات في عام 2011 فيما يتعلق بإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في الجهود الإنمائية بجميع جوانبها (CRPD/CSP/2011/CRP.1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more