"l'incorporation de la convention" - Translation from French to Arabic

    • بإدراج الاتفاقية
        
    • دمج الاتفاقية
        
    • إدراج الاتفاقية ضمن
        
    • عملية إدماج الاتفاقية
        
    • إدماج أحكام الاتفاقية
        
    • بإدراج أحكام الاتفاقية
        
    • على إدراج الاتفاقية
        
    • بإدماج الاتفاقية
        
    20. Le Comité se félicite de l'incorporation de la Convention au droit interne qui constitue la méthode traditionnelle de mise en œuvre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans certains États mais pas dans tous. UN 20- وترحب اللجنة بإدراج الاتفاقية في القانون المحلي، وهو النهج التقليدي المتبع لتنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في بعض الدول، لا جميعها.
    20. Le Comité se félicite de l'incorporation de la Convention au droit interne qui constitue la méthode traditionnelle de mise en œuvre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans certains États mais pas dans tous. UN 20- وترحب اللجنة بإدراج الاتفاقية في القانون المحلي، وهو النهج التقليدي المتبع لتنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في بعض الدول، لا جميعها.
    La question de l'incorporation de la Convention européenne sera examinée plus avant dans ce contexte. UN وفي هذا السياق، سيتواصل النظر في مسألة دمج الاتفاقية الأوروبية.
    Cependant, les autorités du Bailliage ont approuvé l'incorporation de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le droit interne. UN ومع ذلك، وافقت سلطات الإقليم على دمج الاتفاقية الأوربية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في التشريع المحلي.
    Il serait également intéressant de recevoir de plus amples informations sur l'état des lois et des politiques figurant dans l'Encadré 3.2 du rapport périodique et savoir si un processus graduel pourrait permettre de parvenir à l'incorporation de la Convention. UN ومن المهم أيضا توفر معلومات أكثر عن مركز القوانين والسياسات الواردة في الحيز 2.3 في التقرير الدوري ومعرفة ما إذا كان إدراج الاتفاقية ضمن التشريعات المحلية قد يحقق كعملية تدريجية.
    Le Comité exhorte l'État partie à considérer l'incorporation de la Convention au droit nigérian comme une question prioritaire. UN 292 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عالية لإنجاز عملية إدماج الاتفاقية في القوانين والسياسات المحلية بصورة كاملة.
    Il faut également des éclaircissements sur le degré de l'incorporation de la Convention dans la législation des régions et sur la question de savoir si cette législation l'emporte sur la Convention. UN وطلب أيضا إيضاحات عن مدى إدماج أحكام الاتفاقية في التشريعات الإقليمية وما إذا كانت تلك التشريعات لها الأسبقية على أحكام الاتفاقية.
    L'Ombud formule une même recommandation et recommande en outre l'incorporation de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale dans la loi relative aux droits de l'homme. UN وقدّم أمين المظالم توصية مشابهة وأوصى أيضاً بإدراج أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في قانون حقوق الإنسان(15).
    Le Comité note avec intérêt les renseignements apportés par la délégation de l'État partie qui a indiqué que le bureau du Procureur général avait demandé l'approbation du Cabinet en vue de l'incorporation de la Convention dans le droit interne, qui sera ensuite soumise au Parlement pour examen, conformément à l'article 106 de la Constitution (art. 1 et 4). UN وترحب اللجنة بالمعلومات التي أتاحها وفد الدولة الطرف ومفادها أن مكتب المدعي العام بصدد السعي للحصول على موافقة الحكومة على إدراج الاتفاقية في القانون المحلي، ثم عرض الأمر على البرلمان للنظر فيه، وفقاً للمادة 106 من الدستور (المادتان 1 و4).
    20. Le Comité se félicite de l'incorporation de la Convention au droit interne qui constitue la méthode traditionnelle de mise en œuvre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans certains États mais pas dans tous. UN 20- وترحب اللجنة بإدراج الاتفاقية في القانون المحلي، وهو النهج التقليدي المتبع لتنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في بعض الدول، لا جميعها.
    Dans ses précédentes observations finales, le Comité a pris note des progrès accomplis vers l'incorporation de la Convention à la législation nationale, tout en constatant l'existence de plusieurs dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. UN 3 - أشارت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة إلى بعض الإنجازات التشريعية فيما يتعلق بإدراج الاتفاقية في القانون المحلي ولكنها ذكرت أيضا عددا من الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    20. Le Comité se félicite de l'incorporation de la Convention au droit interne qui constitue la méthode traditionnelle de mise en œuvre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans certains États mais pas dans tous. UN 20- وترحب اللجنة بإدراج الاتفاقية في القانون المحلي، وهو النهج التقليدي المتبع لتنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في بعض الدول، لا جميعها.
    À cet égard, et avec l'appui de l'Union africaine, un groupe de travail devrait être créé pour prêter son concours à l'incorporation de la Convention dans le droit interne au niveau national et formuler un plan d'action pour la région. UN وفي هذا الصدد، ينبغي، بالاعتماد على دعم الاتحاد الأفريقي، إنشاء فريق عامل يسهر على دمج الاتفاقية في القانون المحلي وصياغة خطة عمل إقليمية.
    Toutefois, suite à l'incorporation de la Convention européenne, les droits consacrés par le Pacte pourront être invoqués devant les tribunaux des Iles et seront directement exécutoires, et les autorités seront tenues de les respecter. UN ومع ذلك، فإن دمج الاتفاقية الأوروبية سيضمن تنفيذ ما يقابلها من حقوق منصوص عليها في العهدين تنفيذاً مباشراً في المحاكم التابعة للجزر، كما سيضمن أن يكون تصرف الموظفين العموميين متسقاً معها.
    b) l'incorporation de la Convention dans le droit interne en 2003; UN (ب) دمج الاتفاقية في القانون الداخلي عام 2003؛
    Parmi les amendements actuellement à l'examen figure un à la Loi de 1995 créant la Commission des droits de l'homme, après quoi elle traitera de l'incorporation de la Convention. UN والتعديلات قيد الاستعراض حاليا تشمل تعديلا لقانون 1995 الذي أنشأ لجنة حقوق الإنسان، وبعد ذلك سيجري تناول إدراج الاتفاقية ضمن التشريعات المحلية.
    Mme Begum demande pourquoi l'adoption du projet de loi proposé sur l'incorporation de la Convention, qui est déjà mentionné dans les quatrième et cinquième rapports du Nigéria, a été retardée. UN 36 - السيدة بيغوم: سألت عن سبب التأخر في اعتماد المشروع المقترح بشأن إدراج الاتفاقية ضمن التشريعات المحلية، وهو ما ذكر فعلا في التقريرين الدوريين الرابع والخامس لنيجيريا.
    Le Comité exhorte l'État partie à considérer l'incorporation de la Convention au droit nigérian comme une question prioritaire. UN 292 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عالية لإنجاز عملية إدماج الاتفاقية في القوانين والسياسات المحلية بصورة كاملة.
    Dans ses observations finales précédentes, le Comité exhortait l'État partie à considérer l'incorporation de la Convention au droit nigérian comme une question prioritaire. UN 2 - حثت اللجنة، في تعليقاتها الختامية السابقة() الدولة الطرف على منح أولوية قصوى لإتمام عملية إدماج الاتفاقية بصورة كاملة في القوانين المحلية.
    En conclusion Mme Didi remercie le Comité de ses observations et suggestions, en particulier sur l'incorporation de la Convention dans le droit interne et l'adoption de mesures spéciales temporaires. UN 110 - وشكرت اللجنة، في ختام كلمتها، على ما قدمته من تعليقات ومقترحات، لا سيما بشأن إدماج أحكام الاتفاقية في القانون المحلي واعتماد تدابير خاصة مؤقتة.
    (4) Le Comité note avec satisfaction que la Constitution de 1972, telle que révisée le 18 janvier 1996, interdit la discrimination, et se félicite de l'incorporation de la Convention dans la Constitution. UN 4) تلاحظ اللجنة بارتياح أن دستور عام 1972 بصيغته المعدلة في 18 كانون الثاني/يناير 1996 يحظر التمييز، وهي ترحب بإدراج أحكام الاتفاقية في الدستور.
    Le Comité note avec intérêt les renseignements apportés par la délégation de l'État partie qui a indiqué que le bureau du Procureur général avait demandé l'approbation du Cabinet en vue de l'incorporation de la Convention dans le droit interne, qui sera ensuite soumise au Parlement pour examen, conformément à l'article 106 de la Constitution (art. 1er et 4). UN وترحب اللجنة بالمعلومات التي أتاحها وفد الدولة الطرف ومفادها أن مكتب المدعي العام بصدد السعي للحصول على موافقة الحكومة على إدراج الاتفاقية في القانون المحلي، لعرضها بعد ذلك على البرلمان للنظر فيها، وفقاً للمادة 106 من الدستور (المادتان 1 و4).
    Le CFD regrette infiniment que ni le Comité d'incorporation ni le Gouvernement ne recommandent l'incorporation de la Convention dans la législation nationale. UN ويأسف المجلس بشدة لأن أي من لجنة الإدماج أو الحكومة لم يوص بإدماج الاتفاقية في التشريع الدانمركي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more