"l'incorporation des dispositions de" - Translation from French to Arabic

    • إدراج أحكام
        
    • إدماج أحكام
        
    31. Cuba a recommandé au Botswana de poursuivre l'incorporation des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Charte africaine des droits et du bienêtre de l'enfant africain dans la législation nationale. UN 31- وأوصت كوبا بمواصلة إدراج أحكام اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه ضمن القوانين الوطنية.
    Le Comité invite l'État partie à procéder à l'incorporation des dispositions de la Convention dans son droit interne et lui demande des renseignements détaillés sur ses intentions à cet égard. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الشروع في إدراج أحكام الاتفاقية في القانون المحلي، وتطلب إليها تقديم معلومات مفصلة عن الخطط التي تم وضعها بالفعل تحقيقاً لذلك.
    Directives FCCC actualisées pour la notification des inventaires annuels suite à l'incorporation des dispositions de la décision 14/CP.11. UN المبادئ التوجيهية المحدَّثة لاتفاقية الأمم المتحدة الأطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية إثر إدراج أحكام المقرر
    Il s'agissait de la première étape d'un processus conduisant à l'incorporation des dispositions de ces instruments dans les systèmes juridiques nationaux. UN واعتبر ذلك الخطوة الأولى في مسيرة متصلة نحو إدماج أحكام هذه الصكوك في النظم القانونية الوطنية.
    Aux fins de l'incorporation des dispositions de la Convention dans la législation nationale, deux autres États de la Fédération ont adopté la loi relative aux droits de l'enfant (2003). UN ورغبة في إدماج أحكام الاتفاقية في القانون المحلي اعتمدت دولتان أخريان في الاتحاد قانون حقوق الطفل لسنة 2003.
    En tant qu'État partie à sept des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à plusieurs protocoles, et en tant qu'État procédant aux préparatifs législatifs à la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, Sri Lanka devait accorder une attention accrue à l'incorporation des dispositions de droit international dans son droit interne. UN وبوصفها طرفاً في الصكوك الدولية الرئيسية السبعة المتعلقة بحقوق الإنسان وفي عدة بروتوكولات، وبالنظر إلى أنها قد شرعت في اتخاذ إجراءات تشريعية من أجل التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، فإن سري لانكا مطالبة بتركيز عنايتها على إدراج أحكام تلك الصكوك في تشريعاتها المحلية.
    Outre la ratification des principaux instruments internationaux des Droits de l'Homme, le Ministère de la Justice, chargé des Droits de l'Homme, a procédé à l'incorporation des dispositions de certains instruments internationaux dans sa législation nationale. UN 96- وعلاوة على التصديق على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، عمدت وزارة العدل، المكلفة بحقوق الإنسان، إلى إدراج أحكام بعض الصكوك الدولية في تشريعاتها الوطنية.
    FCCC/SBSTA/2006/9 Directives FCCC actualisées pour la notification des inventaires annuels suite à l'incorporation des dispositions de la décision 14/CP.11. UN FCCC/SBSTA/2006/9 المبادئ التوجيهية المحدَّثة للاتفاقية الإطارية بشأن الإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية بعد إدراج أحكام المقرر 14/م أ-11.
    suite à l'incorporation des dispositions de la décision 14/CP.11 UN إدراج أحكام المقرر 14/م أ-11
    D'autres délégations ont toutefois répété que l'incorporation des dispositions de la Convention dans les accords sur les statuts des forces et des missions ainsi que dans les accords avec les pays hôtes ne réglerait pas le problème, car la majeure partie des opérations, qui n'étaient pas automatiquement couvertes par la Convention, ne le serait pas non plus par ces accords. UN 47 - غير أن وفودا أخرى أكدت مجددا أن إدراج أحكام الاتفاقية في اتفاقات مركز القوات أو اتفاقات مركز البعثات والاتفاقات مع البلدان المضيفة لن يعالج المشكلة لأن حجم العمليات التي لا تشملها الاتفاقية تلقائيا لن يكون موضوعا لمثل تلك الاتفاقات.
    25. La délégation a déclaré que l'incorporation des dispositions de la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale dans le droit interne était en cours, le but étant de réglementer l'adoption internationale et de garantir la protection des enfants dans ce contexte. UN 25- وأشار الوفد إلى أنه يجري إدراج أحكام اتفاقية لاهاي المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي في قوانين البلد بغرض توفير إطار قانوني لتنظيم التبني على الصعيد الدولي ولضمان حماية الأطفال أثناء عملية التبني على الصعيد الدولي.
    Directives pour l'établissement des communications nationales des Parties visées à l'annexe I de la Convention, première partie: Directives FCCC pour la notification des inventaires annuels (suite à l'incorporation des dispositions de la décision 13/CP.9). UN المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية، الجزء الأول: المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في ما يتعلق بالإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية (بعد إدراج أحكام المقرر 13/م أ-9).
    Directives pour l'établissement des communications nationales des Parties visées à l'annexe I de la Convention, première partie: Directives FCCC pour la notification des inventaires annuels (suite à l'incorporation des dispositions de la décision 13/CP.9). UN المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية، الجزء الأول: المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في ما يتعلق بالإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية (بعد إدراج أحكام المقرر 13/م أ-9).
    À cet égard, il conviendrait de noter que l'un des buts de la Convention sur les communications électroniques est de mettre à jour et compléter les dispositions de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique et de la Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques. l'incorporation des dispositions de la Convention au niveau intérieur est en total accord avec ce but. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أنَّ أحد أهداف اتفاقية الخطابات الإلكترونية هو تحديث وتكملة أحكام قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية،() وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية.() ويتمشى إدراج أحكام الاتفاقية في القانون على الصعيد الوطني تماما مع هذا الهدف.
    Elle a salué les efforts faits dans le domaine des droits de l'enfant, notamment l'incorporation des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant dans la nouvelle législation et la mise en place d'organismes et de plans correspondants. UN وهنأت بوتسوانا على الجهود المبذولة في مجال حقوق الطفل بما في ذلك إدماج أحكام اتفاقية حقوق الطفل في القانون الجديد وإيجاد هيئات خطط في هذا المجال.
    Le débat a porté sur les thèmes suivants : l'incorporation des dispositions de la Convention relative aux droits des personnes handicapées dans le programme de développement pour l'après-2015, les jeunes handicapés et l'application et le suivi au niveau national. UN وتناولت المناقشات التي دارت خلالها المواضيع التالية: إدماج أحكام الاتفاقية في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ الشباب ذوو الإعاقة؛ التنفيذ والرصد على الصعيد الوطني.
    Le Kenya approuve également les conclusions du Comité spécial relatives à l'incorporation des dispositions de la Convention dans les accords sur le statut des forces et des missions et les accords de siège. UN وتؤيد كينيا استنتاجات اللجنة المخصصة بشأن إدماج أحكام الاتفاقية في اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات واتفاقات البلد المضيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more