"l'indépendance des avocats" - Translation from French to Arabic

    • استقلال المحامين
        
    • واستقلال المحامين
        
    • استقلالية المحامين
        
    • وباستقلال المحامين
        
    • استقلال القضاة والمحامين
        
    :: 2 réunions avec le chef de l'ordre des avocats soudanais, sur le thème de l'indépendance des avocats UN :: عقد اجتماعين مع رئيس نقابة المحامين السودانية لمناقشة استقلال المحامين
    Il énonce aussi les diverses garanties que les États Membres doivent mettre en place pour préserver l'indépendance des avocats et de la profession juridique. UN ويعرض أيضا مختلف الضمانات التي يجب على الدول الأعضاء تقديمها وتنفيذها من أجل كفالة استقلال المحامين والمهنة القانونية.
    Constatant que les organisations non gouvernementales, les ordres des avocats et les associations professionnelles de magistrats jouent un rôle important dans la défense des principes de l'indépendance des avocats et des juges, UN وإذ تعترف بأهمية دور المنظمات غير الحكومة ونقابات المحامين والرابطات المهنية للقضاة في الدفاع عن مبادئ استقلال المحامين والقضاة،
    L'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs et l'indépendance des avocats UN استقلال ونزاهة أعضاء السلطة القضائية والمحلفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين
    pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs et l'indépendance des avocats UN استقلال ونزاهة أعضاء السلطـة القضائية والمحلفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'indépendance des avocats et du barreau. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان استقلالية المحامين ورابطة القانون.
    Constatant que les organisations non gouvernementales, les ordres des avocats et les associations professionnelles de magistrats jouent un rôle important dans la défense des principes de l'indépendance des avocats et des juges, UN وإذ تعترف بأهمية دور المنظمات غير الحكومية ونقابات المحامين والنقابات المهنية للقضاة في الدفاع عن مبادئ استقلال المحامين والقضاة،
    Par exemple, s'il venait à observer, dans telle ou telle partie du monde, un début de tentative pour restreindre l'indépendance de la justice ou l'indépendance des avocats et avoués (par exemple la présentation d'un projet de loi en ce sens), il s'attacherait à informer immédiatement les décideurs de la teneur des normes internationales pertinentes. UN فمثلا، إذا لاحظ المقرر الخاص الاتجاه في جزء معين من العالم إلى تقييد استقلال القضاء أو استقلال المحامين بتشريعات معينة، سيبادر فورا إلى إخطار المسؤولين عن اتخاذ القرارات بالمعايير الدولية ذات الصلة.
    Constatant que les organisations non gouvernementales, les ordres des avocats et les associations professionnelles de magistrats jouent un rôle utile dans la défense des principes de l'indépendance des avocats et des juges, UN وإذ تعترف بأهمية دور المنظمات غير الحكومية ونقابات المحامين والنقابات المهنية للقضاة في الدفاع عن مبادئ استقلال المحامين والقضاة،
    La persistance de ce problème a un effet néfaste sur l'indépendance des avocats. UN ويؤثر استمرار الفشل في التصدي لهذه المسألة تأثيراً سلبياً على استقلال المحامين().
    Le rapport présente une analyse des mesures de précaution qui doivent être prises au niveau national pour garantir l'indépendance des avocats et de la magistrature dans son ensemble, condition préalable pour que les juristes puissent exercer librement et avec efficacité leurs fonctions professionnelles. UN وأضافت أن التقرير يقدم تحليلا للضمانات التي سيتم وضعها على الصعيد المحلي لكفالة استقلال المحامين والمهنة القانونية، كشرط أساسي لممارسة المحامين لمهامهم المهنية بحرية وفعالية.
    La première consiste en une analyse des garanties établies par le droit international pour assurer l'indépendance des avocats et de leur profession, condition indispensable à l'exercice libre et effectif de leurs fonctions professionnelles. UN ويعرض الفصل الأول تحليلاً للضمانات التي وضعها القانون الدولي لكفالة استقلال المحامين والمهنة القانونية، وهو ما يمثل شرطاً مسبقاً من شروط اضطلاع المحامين بوظائفهم المهنية بحرية وفعالية.
    l'indépendance des avocats et de la profession juridique UN ثالثا - استقلال المحامين والمهنة القانونية
    De telles dispositions sont essentielles pour assurer l'indépendance des avocats au niveau le plus élevé possible. UN 16 - ومثل هذه الأحكام جوهرية بالفعل في كفالة استقلال المحامين إلى أقصى حد ممكن على المستوى القانوني.
    Outre les ingérences illicites, les phénomènes les plus dangereux pour l'indépendance des avocats sont le harcèlement, les menaces et les agressions physiques. UN ومن بين أشد العوامل المعيبة التي تعرض استقلال المحامين للخطر المضايقات والتهديدات أو حتى الاعتداءات الجسدية التي يتعرضون لها، إضافة إلى غيرها من التدخل غير المشروع في أعمالهم.
    Afin d'aider les associations d'avocats à renforcer l'indépendance des avocats et de la profession : UN 112 - ومن أجل مساعدة رابطات المحامين على تعزيز استقلال المحامين والمهنة القانونية، يوصي المقرر الخاص بما يلي:
    A cette fin, le Rapporteur spécial s'efforcera d'échanger régulièrement des informations et des vues avec le Centre pour les droits de l'homme sur toutes les questions concernant l'indépendance de la justice et l'indépendance des avocats et avoués. UN ولتحقيق ذلك، سيسعى المقرر الخاص إلى ايجاد تبادل منتظم للمعلومات واﻵراء مع مركز حقوق اﻹنسان بشأن المسائل المتعلقة باستقلال ونزاهة القضاء واستقلال المحامين.
    1. Règles, normes et directives internationales concernant le rôle et l'indépendance des avocats et de la profession juridique UN 1 - المعايير والقواعد والمبادئ التوجيهية الدولية المتصلة بدور واستقلال المحامين والمهنة القانونية
    L'administration de la justice et les droits de l'homme des détenus: étude sur l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et assesseurs et sur l'indépendance des avocats UN إقامة العدل وتأمين حقوق الإنسان للمحتجزين: دراسة عن استقلال ونزاهة السلطة القضائية والمحلفين والمساعدين القضائيين واستقلال المحامين
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'indépendance des avocats et du barreau. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان استقلالية المحامين ورابطة القانون.
    L'État partie devrait aussi veiller à ce que les procédures et critères d'accès au barreau et les conditions requises pour en faire partie ne compromettent pas l'indépendance des avocats. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل عدم تأثير إجراءات ومعايير وشروط العضوية في نقابة المحامين، تأثيراً عكسياً، على استقلالية المحامين.
    26. Une autre évolution positive interviendrait avec la venue en mission dans le pays du Rapporteur spécial sur l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs, et l'indépendance des avocats et du Rapporteur spécial sur la question de la torture suite à l'invitation que le Gouvernement leur a adressée en mars 2001 et qu'il a renouvelée au mois de novembre de la même année. UN 26- كما أن من شأن قبول الدعوة التي وجهتها الحكومة إلى المقرر الخاص المعني بمسألة استقلال القضاة والمحامين والى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في شهر آذار/مارس 2001 وكررتها في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أن يكون من التطورات الإيجابية للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more