Depuis lors, un programme de travail et des dates en vue de la visite d'une mission spéciale aux Bermudes ont fait l'objet d'un accord avec Mgr Lambe, président de la Commission pour l'indépendance des Bermudes. | UN | ومنذئذ تم الاتفاق على برنامج عمل ومواعيد لزيارة بعثة خاصة إلى برمودا، مع الأسقف لامبى رئيس لجنة استقلال برمودا. |
:: Appui au Comité spécial qui a permis à celui-ci de participer aux travaux de la Commission pour l'indépendance des Bermudes. | UN | :: دعم اللجنة الخاصة المعنية بالحالة فيما يتعلق بتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في مساهماتها في لجنة استقلال برمودا. |
Elle avait aussi prévu de participer à des débats organisés par la Commission pour l'indépendance des Bermudes et de répondre aux questions du public. | UN | وخطط الوفد أيضا للمشاركة في الاجتماعات التفاعلية التي تنظمها لجنة استقلال برمودا والإجابة على الأسئلة التي ترد من الجمهور. |
Tout au long de 2004, les consultations et débats publics se sont poursuivis sur la question de l'indépendance des Bermudes. | UN | 12- وطوال عام 2004، استمر النقاش السياسي والمناقشات العامة حول مسألة استقلال برمودا. |
Le même jour, M. Walter Brown, porte-parole du Comité pour l'indépendance des Bermudes, a déclaré que le Gouvernement devrait examiner de façon approfondie et en temps voulu tous les problèmes auxquels le territoire doit faire face. | UN | وفي نفس اليوم، قال السيد والتر براون المتحدث باسم اللجنة المعنية باستقلال برمودا أنه ينبغي للحكومة أن تتصدى لجميع القضايا التي تواجه برمودا على نحو شامل وفي الوقت المناسب. |
Le Président dit que la délégation de la Commission pour l'indépendance des Bermudes est arrivée à New York et qu'il tiendra des consultations officieuses avec le président de la Commission, Mgr. | UN | 38- الرئيس قال إن وفد لجنة استقلال برمودا وصل إلى نيويورك وإنه سيعقد مشاورات غير رسمية مع رئيسه، الأسقف فيرنون غ. |
Le Président dit que le programme de la mission spéciale a été élaboré en consultation avec la Commission pour l'indépendance des Bermudes et qu'il a été communiqué aux membres du Comité. | UN | 7- الرئيس قال إن برنامج البعثة الخاصة قد أعد بالتشاور مع لجنة استقلال برمودا وعمم على أعضاء اللجنة. |
Les déclarations faites par la représentante de la Commission pour l'indépendance des Bermudes et les étudiants montrent l'importance de l'éducation et du débat, qu'il convient d'encourager pour permettre aux habitants des Bermudes d'exercer leur droit à l'autodétermination. | UN | وقد أظهرت البيانات التي ألقتها ممثلة لجنة استقلال برمودا والتلميذات أهمية التوعية والمناقشة، التي ينبغي تشجيعها ليتسنى للشعب البرمودي أن يمارس حقه في تقرير المصير. |
En janvier 2005, le Gouvernement bermudien a créé la Commission pour l'indépendance des Bermudes. | UN | 46 - وفي كانون الثاني/يناير 2005، أنشأت حكومة برمودا لجنة استقلال برمودا. |
Ayant à l'esprit les élections générales qui se sont tenues dans le territoire en novembre 1993, ainsi que le référendum sur l'indépendance des Bermudes qu'il est prévu d'organiser en 1994, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الانتخابات العامة التي أجريت في اﻹقليم في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ والاستفتاء المقترح بشأن استقلال برمودا والذي سيعقد في عام ١٩٩٤، |
a) " On discute actuellement de la question de l'indépendance des Bermudes. | UN | )أ( " يجري حاليا مناقشة مسألة استقلال برمودا. |
Ayant à l'esprit les élections générales qui se sont tenues dans le territoire en novembre 1993 ainsi que le référendum sur l'indépendance des Bermudes qu'il est prévu d'organiser en 1994, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الانتخابات العامة التي أجريت في اﻹقليم في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ والاستفتاء المقترح بشأن استقلال برمودا الذي سيعقد في عام ١٩٩٤، |
Dans son rapport de 2005, la Commission pour l'indépendance des Bermudes avait noté que la question des relations interraciales et toutes les considérations qui en découlaient étaient un trait permanent, bien que rarement reconnu, du paysage politique, économique et social des Bermudes. | UN | 14 - وكانت لجنة استقلال برمودا قد أفادت في تقريرها الصادر في عام 2005 أن المسألة العرقية ظلت سمة حاضرة باستمرار من سمات المشهد الاجتماعي والاقتصادي والسياسي في مختلف مراحل تاريخ برمودا. |
Dans son rapport de 2005, la Commission pour l'indépendance des Bermudes avait noté que la question raciale était un trait permanent du paysage social, économique et politique des Bermudes, tout au long de leur histoire. | UN | 7 - وكانت لجنة استقلال برمودا قد أفادت في تقريرها الصادر في عام 2005 بأن المسألة العرقية ظلت سمة حاضرة باستمرار في المشهد الاجتماعي والاقتصادي والسياسي وعبر مختلف مراحل تاريخ برمودا. |
< < La Commission pour l'indépendance des Bermudes a clairement indiqué à cette communauté que si le passage à la souveraineté s'effectuait de manière ouverte et transparente, les sociétés d'affaires internationales ne quitteraient pas nos côtes, le dollar ne perdrait pas de sa valeur et notre statut et nos relations avec nos voisins d'outre-mer ne seraient pas menacés. | UN | ' ' أكدت لجنة استقلال برمودا لأعضاء البرلمان أن عملية التحول نحو السيادة لن تؤدي، إذا ما أجريت على نحو علني وشفاف، إلى مغادرة الشركات التجارية الدولية لشواطئ برمودا، ولن يفقد الدولار قيمته، ولن يكون هناك خطر على العلاقات مع جيران برمودا فيما وراء البحار. |
Les médias ont indiqué que certains secteurs estimaient que le rapport de la Commission pour l'indépendance des Bermudes prenait parti pour le Gouvernement. | UN | وقد ذكرت وسائط الإعلام أن بعض القطاعات تعتبر أن تقرير لجنة استقلال برمودا متحيز لموقف الحكومة(26). |
Membres de la Commission pour l'indépendance des Bermudes | UN | رابعا - أعضاء لجنة استقلال برمودا |
En décembre 2004, le Gouvernement a constitué la Commission pour l'indépendance des Bermudes (voir sect. VII). | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر عام 2004، شكلت الحكومة لجنة استقلال برمودا (انظر الفرع سابعا). |
Le Président rappelle que, lors de consultations officieuses tenues le 25 février avec le Comité, une délégation de la Commission pour l'indépendance des Bermudes a instamment prié le Comité de se rendre sur le territoire afin d'aider la population à se décider, en toute connaissance de cause, sur son statut futur. | UN | 2 - الرئيس أشار إلى أن وفداً للجنة استقلال برمودا حث اللجنة خلال المشاورات غير الرسمية مع اللجنة فى شباط/فبراير 2005 على زيارة الإقليم لمساعدة شعب برمودا فى اتخاذ خيار واع بالنسبة لوضعه فى المستقبل. |
Deux fonctionnaires du Département des affaires politiques ont participé à la mission spéciale qui s'est rendue aux Bermudes à la demande de la Commission pour l'indépendance des Bermudes et sur invitation du Gouvernement. | UN | 10 - وبيّن أن البعثة الخاصة، التي أوفدت في وقت سابق من تلك السنة إلى برمودا بناء على طلب من " لجنة استقلال برمودا " وعلى دعوة من الحكومة، ضمّت إثنين من موظفي إدارة الشؤون السياسية. |
Ayant à l'esprit les élections générales qui se sont tenues dans le territoire en novembre 1993, ainsi que le référendum sur l'indépendance des Bermudes qu'il est prévu d'organiser en 1994, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الانتخابات العامة التي أجريت في اﻷقليم في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ والاستفتاء المقترح المتعلق باستقلال برمودا والذي سيعقد في عام ١٩٩٤، |